Page 2 of 2
Posted: 05 Apr 2008 23:07
by helena
c'est reglé par mp
traduction croate
Posted: 26 Oct 2008 19:06
by MAN
Quelqu'un pourrai me traduire cette phrase SVP
nikada...neznam...vise se nemoze.. i necemo moc kasnje
Posted: 26 Oct 2008 19:47
by helena
jamais... je sais pas... peut pas plus*... et on pourra pas plus tard
*ce bout de phrase peut être traduit de différentes façons en fonction du contexte.
traduction
Posted: 31 Oct 2008 16:16
by Maaaan
oki merci...
"necu vise nikad voliti kao sam tebe volio neznam jel se to moye"
et celle-ci ?? ^^
Posted: 31 Oct 2008 16:48
by helena
necu vise nikad voliti kao sam tebe volio neznam jel se to moye
je n'aimerai plus jamais comme je t'ai aimée je sais pas si c'est possible*

je suppose que c'est du sms donc je traduis comme je pense le comprendre vu qu'il manque des mots et des virgules. le Y n'existe pas en croate, je suppose que c'est une faute de frappe...
traduction
Posted: 23 Jul 2009 17:56
by fred34
bonjour,
mon amie est croate et votre site m'a (beaucoup) aidé : je lui ai dit 2 pharses en croate avec mon accent et la prononciation en français et elle a adoré .... alors MERCI MERCI
pouvez vous me traduire :
"tu embêlie ma vie et tout devient amusant quand tu es là, j'ai hâte de découvrir ton pays et tes racines ...
je souhaite t'avoir auprés de moi tout les jours, reste avec moi, je t'aime"
par avance, je vous remercie
A++
Re: Traduction d'une phrase croate
Posted: 10 Aug 2009 13:39
by vivijana
tu embêlie ma vie et tout devient amusant quand tu es là, j'ai hâte de découvrir ton pays et tes racines ...
je souhaite t'avoir auprés de moi tout les jours, reste avec moi, je t'aime
En esperant que ce soit pas trop tard, voici la traduction en croate:
"Uljepsavas moj zivot i sve postaje zabavno kada si tu, jedva cekam da upoznam tvoju zemlju i tvoje korjene...
Zelim da si pored mene svakoga dana, ostani sa mnom, volim te"
J'ai fait sans accents sur certaines lettres, mais il n'y a aucun risque de non comprendre.
