Posted: 13 Apr 2008 00:29
Vous avez déjà laissé tomber? 

Elle paraît délirante, mais en fait elle est assez logique, il y a des règles et peu d'exceptions. Elle est beaucoup plus logique que l'orthographe du français ou de l'anglais, dans lesquels il est difficile de savoir comment on prononce un mot qu'on ne connait pas...Une des choses qui me fascinent dans l'irlandais, c'est son orthographe assez délirante, il faut bien le dire !...
Pour "Toirdhealbhách", je me suis étalé comme les autres : je pensais que la phonétique serait à peu près "Tirdalwac'h"... Zéro pointé pour moi !
La prononciation de "oi" est imprévisible (c'est une des rares exceptions): parfois o, parfois i, parfois e.Et une question : la transcription est-elle constante (par ex. oi = toujours o, et ea = toujours a) ou cela varie d'un mot à l'autre ?
En fait, ils ont enlevé toutes les lettres qui ne se prononçaient plus nulle part, ça raccourcit les mots et fait des économies d'encre!J'ai lu quelque part que l'orthographe de l'irlandais a été simplifiée... mais je n'ai pas tellement cette impression !
Ca fait dix minutes que j'ai le fou-rire à cause de ça.Toirdhealbhách wrote:urdhubhadh > urú
...
on devine à peu près comment c'était prononcé, du moins comment on prononçait les consonnes, les voyelles, les diphtongues, et où était l'accent tonique. Pour le reste : "mélodie" des phrases etc, on n'en sait rien, le vieil-irlandais n'a pas été parlé depuis 1000 ans...J'aurais besoin de la prononciation en gaélique (je "lis" l'API, mais ne suis pas contre un enregistrement pour entendre les accentuations, flux et reflux de la langue...)
ça ne rimerait pas à grand-chose, car le vieil-irlandais n'a pas de prononciation moderne. Ca serait comme prononcer le latin comme si c'était du français : un gros anachronisme. Je vais faire ce que je peux à partir de ce que je sais du vieil-irlandais. Mais il faut savoir que les gens qui savent prononcer le vieil-irlandais sont peut-être quelques dizaines dans le monde...En fait, pour simplifier, je pense que je ne vais pas m'aventurer dans la langue médiévale, mais me contenter de la prononciation moderne...
c'est la première syllabe dans tous les mots, sauf certains qui ont un préfixe, en particulier les verbes que tu mentionnes, qui ont un préverbe séparé. Auquel cas on accentue la première syllabe du mot qui suit cette particule.- l'accentuation (la première syllabe est-elle bien accentuée, comme je l'ai lu quelque part ? - Lorsqu'il y a une "particule" liée, comme dans "no-mmeilmis", comment accentue-t-ton ?)
là faut que tu me donne des mots en exemple.- la prononciation (les diphtongues ai ei oi ui ; la "couleur" de l'a, le th, l'accentuation des voyelles)
qu'il y a un i non prononcé (ici), la forme complète doit être "imma-ríadam".- ce que signifie l'apostrophe de " 'mariadamm "
Gearoid_2 wrote:Salut
étant donné que j'ai pas de compte, je peux pas lire ton texte...![]()