Page 2 of 6
Posted: 17 May 2007 16:26
by Manuela
Pienso que en una pareja, el hombre y la mujer deberían/debieran/tendrían que/ compartir las tareas domésticas, ocuparse de la casa juntos. Pero aunque estamos en el siglo XXIalgunas personas , siguen viviendo con/siguen teniendo ideas tradicionales.
Posted: 17 May 2007 16:58
by flamenco
Manuela wrote:flamenco wrote:kokoyaya wrote:juju78 wrote:et le conditionnel pour "haber" a la premiere personne c'est haya ?
Non, c'est le subjonctif présent ça. Le conditionnel est habría (mais on utilise souvent l'imparfait du subjonctif à la place, hubiera, si mes souvenirs sont bons).
Ici, on dira plutôt
hubiera puisqu'il y a "quizás" devant.
En fait c'est l'inverse. Avec "quizás" on utilise "habría"... "quizás habría que"...

Décidément, en thème, on apprend n'importe quoi! Si jamais on ne met pas de subjonctif après "quizá(s)"... on se fait taper sur les doigts!!
Posted: 17 May 2007 17:18
by Manuela
Un exemple : "quizás habría sido mejor si hubiésemos/hubiéramos tomado el avión"... Peut-être ça aurait été mieux si nous avions pris l'avion.
En espagnol "hubiera/hubiese" est le "pretérito imperfecto" du subjonctif, "hubiera/hubiese habido" le "pretérito pluscuamperfecto du subjonctif.
Posted: 17 May 2007 17:32
by flamenco
Oui, mais dans ton exemple, "quizás" n'est pas une conjonction mais plutôt un adverbe. C'est quand il est conjonction qu'il impose le subjonctif... C'est çà?

Posted: 17 May 2007 21:48
by Manuela
Flam', je suis nulle en grammaire alors donne-moi un exemple car comme ça je ne pourrai rien faire.

Posted: 17 May 2007 22:22
by flamenco
Quizás podrías hacerlo si tuvieras el tiempo. (quizás = peut-être)
Quizás hubieras tenido que hacerlo. (quizás = peut-être que)
Qu'en penses-tu?

Posted: 18 May 2007 10:01
by Manuela
"Quizás" pouvant être remplacé par "Tal vez" (peut-être).
Quizás podrías hacerlo si tuvieses/tuvieras tiempo (ok).
Peut-être que tu aurais dû le faire => Quizás habrías tenido que hacerlo (Tal vez habrías tenido que hacerlo).
Quizás puedes/podrás hacerlo si tienes tiempo => Peut-être que tu pourras le faire si tu as le temps.
Posted: 18 May 2007 14:10
by flamenco
Donc ma phrase avec le subjonctif ne marche pas?
Je vais aller demander conseil au vieux Bedel... Eminent grammairien de l'espagnol!!
Posted: 18 May 2007 14:24
by Manuela
Le problème c'est que dans ton exemple, "quizás" utilisé comme "peut-être que" ne s'applique pas seulement au subjonctif... Parce que "quizás habrías tenido que hacerlo" c'est le condicional perfecto, mais "quizás hubieras tenido que hacerlo" c'est le "pretérito pluscuamperfecto del subjuntivo"...
Posted: 18 May 2007 15:31
by flamenco
Manuela wrote:Le problème c'est que dans ton exemple, "quizás" utilisé comme "peut-être que" ne s'applique pas seulement au subjonctif... Parce que "quizás habrías tenido que hacerlo" c'est le condicional perfecto, mais "quizás hubieras tenido que hacerlo" c'est le "pretérito pluscuamperfecto del subjuntivo"...
Mais avec le pluscuamperfecto del subjuntivo, ça marche ou même pas?
Posted: 18 May 2007 18:01
by Guest
Manuela wrote:Pienso que en una pareja, el hombre y la mujer deberían/debieran/tendrían que/ compartir
pourquoi je peux pas laisser au present ,
Posted: 18 May 2007 21:00
by juju78
et pouvez vous me dire a nouveau si c'est correct:
Pienso que Rigorta menchu hubiera integresarse sin rechazar su propia cultura. Hubiera podido hacer efuerzos para tener mejores condiciones de vida.
Posted: 18 May 2007 21:08
by flamenco
Je vais laisser Manuela te corriger, ça évitera l'embrouille...
Tu travailles sur le texte : Sirvienta en la capital?
Posted: 18 May 2007 21:18
by juju78
ui c'est ce texte ^^
Posted: 18 May 2007 21:29
by flamenco
juju78 wrote:ui c'est ce texte ^^
Un classique du baccalauréat
