Page 2 of 2
Posted: 27 Jun 2007 12:26
by flamenco
C'erst vrai que ça donne envie de faire une collection de BD en langues étrangères!!!
Et comment on dit sanglie en danois?

Posted: 27 Jun 2007 14:22
by Maïwenn
flamenco wrote:
Et comment on dit sanglie en danois?

Vildsvin. Cochon sauvage quoi

Posted: 27 Jun 2007 16:02
by flamenco
Maïwenn wrote:flamenco wrote:
Et comment on dit sanglie en danois?

Vildsvin. Cochon sauvage quoi


Posted: 27 Jun 2007 21:24
by PSAJ
claudine wrote:Moi j'ai appris l'espagnol en lisant des traductions d'Agatha Christie... J'ai toujours été une grande fan des polars!
Mon copain a appris le français avec le petit Nicolas, a un moment il trouvait tout "chouette"!!!Il lit Roald Dahl en ce moment pour bosser son anglais.
Tout dépend vraiment de ton niveau dans une langue donnée. Lire un roman demande un effort assez important, notamment de recherche de vocabulaire.
La Bédé permet d'y aller un peu plus en douceur, et me semble idéal pour ces soirées après une bonne journée de boulot quand mon cerveau a atteint la consistance d'un plat de Jelly bloblotante.
Patrice
Posted: 27 Jun 2007 21:26
by PSAJ
Maïwenn wrote:flamenco wrote:
Et comment on dit sanglier en danois?

Vildsvin. Cochon sauvage quoi

Erf, et comment ils ont fait pour Asterix en Corse, où il y est question et de sangliers, et de cochons sauvages ? Hein ?????
traduttore traditore
Patrice
Posted: 27 Jun 2007 21:50
by flamenco
vildsvin = sanglier(s)
vild(e) svin = cochon(s) sauvage(s)
Tout est dans la nuance!

Les langues étrangère par la BD!
Posted: 28 Jun 2007 03:11
by MilesDei
Bonjour à tous, j'ai lu les précédents courriels sur le sujet et je me permets d'ajouter ceci:
En plus d'Astérix, avez-vous pensé à Tintin aussi?
Il est traduit en 50 langues ou plus, j'oublie. Et c'est pas stupide du tout. Je les ai en français, anglais, espagnol, italien, allemand, portugais, russe, tibétain, (que j'ignore), arabe, chinois, japonais, néerlandais, picard-tournaisien, et j'en oublie.
Bonne lecture.
MilesDei
Posted: 28 Jun 2007 03:17
by Maïwenn
flamenco wrote:vildsvin = sanglier(s)
vild(e) svin = cochon(s) sauvage(s)
Tout est dans la nuance!

Et le fait que les expressions soient si proches doit encore rajouter de l'effet comique !

Posted: 28 Jun 2007 06:44
by PSAJ
Pour les Néerlandophones, il y a aussi la série fleuve des Bob et Bobbette (Suske en Wiske). Le site web dit qu'elle existe dans bien des langues, mais j'avoue n'en avoir que très rarement vu en France (c'est tellement rare que je me demande si ce n'était pas en Belgique).
Par contre, je n'ai jamais accroché à aucune histoire. J'ai toujours lu, avec un gros "bôf" d'accompagnement pour la case finale. Mais après les goûts et les couleurs...
Patrice