Travail en douceur : les langues par la bédé

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

PSAJ
Membre / Member
Posts: 165
Joined: 03 May 2007 13:35

Travail en douceur : les langues par la bédé

Post by PSAJ »

Je râlais depuis un certain temps. Mon problème ? Entretenir toutes les langues que je n'ai pas l'occasion d'utiliser fréquemment dans mon quotidien. Et paf, je viens de trouver un truc tout con : les bandes dessinées.

A chaque fois que j'en ai l'occasion, je m'achète l'équivalent des Mickey Parade dans les boutiques d'aéroports que je visite.

Inconvénients :

- pas de la haute littérature
- il faut garder une âme d'enfant
- la tête de ma femme quand elle me voit au lit avec un Mickey Parade

Avantages :

- ne prend pas la tête : le dessin permet d'inférer rapidement le sens des mots inconnus.
- permet d'entretenir du vocabulaire mine de rien, voire d'apprendre des mots de langage courant dans les languse que l'on ne maîtrise pas correctement (vous vous souvenez vous de comment on dit "rideau" en Néerlandais ? Bah moi, si depuis hier soir)
- disponible en langues assez variées : Anglais, Portugais, Chinois, Danois, Estonien, Allemand, Grec, Italien, Japonais, Espagnol, Norvégien, Polonais, Russe, Suédois, Batave et Yougo
- permet de garder une âme d'enfant plus longtemps


Le secret des langues c'est d'en faire un petit peu tous les jours. Et avec ces BD, j'ai le meilleur rapport qualité/effort pour mes langues mineures.

Patrice
aymeric
Membre / Member
Posts: 1146
Joined: 03 Dec 2006 21:07

Post by aymeric »

C'est bien, mais personnellement je préfère les dessins animés! Il y a plein de séries téléchargeables sur internet, et je ne pense pas qu'on vous poursuive pour téléchargement frauduleux de Dragon Ball Z en chinois...
flamenco
Membre / Member
Posts: 9981
Joined: 02 Feb 2003 13:09

Post by flamenco »

aymeric wrote:C'est bien, mais personnellement je préfère les dessins animés! Il y a plein de séries téléchargeables sur internet, et je ne pense pas qu'on vous poursuive pour téléchargement frauduleux de Dragon Ball Z en chinois...
Tu as un site à conseiller?
aymeric
Membre / Member
Posts: 1146
Joined: 03 Dec 2006 21:07

Post by aymeric »

flamenco
Membre / Member
Posts: 9981
Joined: 02 Feb 2003 13:09

Post by flamenco »

Merci :jap:
User avatar
leelou
Membre / Member
Posts: 4200
Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique

Post by leelou »

je trouve ca chouette la BD j'y avais pas pensé ! :D

:loljump: ta femme et le mickey, j'aurais voulu voir ca !
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
User avatar
albyx
Membre / Member
Posts: 409
Joined: 28 Oct 2003 10:19
Location: Dole, France

Post by albyx »

Une anecdote perso :
Ca ne fonctionne pas avec toutes les langues : il y a très peu de BD en bulgare, par exemple. Les Bulgares sont habitués à lire des livres (enfin, du moins, ceux qui en lisent encore!). La BD est plutôt mal perçue en Bulgarie, ce n'est pas un art comme en Occident. J'ai réussi à acheter deux traductions d'Astérix, c'est tout. Je n'ai jamais vu de Mickey Journal en bulgare.
PSAJ
Membre / Member
Posts: 165
Joined: 03 May 2007 13:35

Post by PSAJ »

Et pourtant pour la Bulgarie voilà ce qu'on trouve:

http://www.wolfstad.com/dcw/bulgaria/miki-maus/

Je viens même de trouver bien plus de référence , sur de nombreux pays :



http://www.wolfstad.com/dcw/countries/

Il y a même le slovaque !

Patrice
(qui se demande s'il ne va pas commencer une collection)
User avatar
albyx
Membre / Member
Posts: 409
Joined: 28 Oct 2003 10:19
Location: Dole, France

Post by albyx »

Bizarre, bizarre, je ne l'ai jamais vu en librairie ou chez un marchand de jounaux... :-o
claudine
Membre / Member
Posts: 132
Joined: 26 Mar 2007 16:27

Post by claudine »

Moi j'ai appris l'espagnol en lisant des traductions d'Agatha Christie... J'ai toujours été une grande fan des polars!
Mon copain a appris le français avec le petit Nicolas, a un moment il trouvait tout "chouette"!!!Il lit Roald Dahl en ce moment pour bosser son anglais.
flamenco
Membre / Member
Posts: 9981
Joined: 02 Feb 2003 13:09

Post by flamenco »

Pour lire des romans, il faut avoir au moins une base dans la langue. Mais dans les langues que je "connais", ce n'est pas un exercice facile...
claudine
Membre / Member
Posts: 132
Joined: 26 Mar 2007 16:27

Post by claudine »

En fait, il s'agit de romans que nous avons déjà lus dans une autre langue et dont nous connaissons l'histoire ou alors des livres pour enfants.
flamenco
Membre / Member
Posts: 9981
Joined: 02 Feb 2003 13:09

Post by flamenco »

claudine wrote:En fait, il s'agit de romans que nous avons déjà lus dans une autre langue et dont nous connaissons l'histoire ou alors des livres pour enfants.
Ok... ;)
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

ah propos, oui, les livres pour enfants (ou "jeunesse"), c'est un bon moyen pour commencer à lire en langue étrangère ;)
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17568
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

Après une discussion avec des amis danois, je me demandais où j'avais bien pu apprendre le mot "sanglier" (ça les avait bien épatés d'ailleurs). J'ai compris après : Astérix ! Donc oui, les BD et les livres pour enfants, c'est super bien. En ce moment je m'entraîne au déchiffrage de thaï dans un livre pour les tous petits.
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
Post Reply