Page 2 of 3
Posted: 23 Oct 2007 18:10
by iubito
pour décrire ce l, j'avais
- l sombre anglais
- l dans -al final espagnol
little est un bon exemple pour l'anglais, merci !
Comme je maîtrise mieux la prononciation espagnole que anglaise, je m'étais focalisé sur l'espagnol.
Posted: 23 Oct 2007 20:09
by claudine
la cucaracha???
Posted: 23 Oct 2007 23:21
by svernoux
Euh... et le L ?

Posted: 27 Oct 2007 16:34
by francis
il y a bal en turc qui veut dire miel ... avec un l bıen dur
Posted: 28 Oct 2007 00:29
by Manuela
Francis, on essaye de trouver un mot en espagnol

Posted: 02 Nov 2007 12:06
by Gherbi
et pour Gwendal et mazal?
Posted: 02 Nov 2007 12:18
by Gherbi
Bucéfal, cabbal, chantal, buccal, banal, morale, salle
Posted: 02 Nov 2007 14:25
by Guest
Il y a le "canto general" de pablo neruda, Guadalcanal
(seulement, je pense que tout francais qui se respecte est de toute facon mauvais pour prononcer les autres langues,
on a un mal fou à faire autre chose que de reprendre les sons francais)
quand je parle russe, je capitule devant les l durs et mouillés et les r.

Posted: 02 Nov 2007 14:51
by Manuela
Gherbi wrote:Bucéfal, cabbal, chantal, buccal, banal, morale, salle
Ces mots ne sont pas en espagnol !
Posted: 03 Nov 2007 13:36
by Migou
gateribucal, aval et raporanal )))
oups pardon

c'etait pour dire que l'invité, c'était moi.
Posted: 03 Nov 2007 14:43
by svernoux
De toute façon, il faut présupposer que la personne parle espagnol correctement. Perso, je trouve que Guadalcanal est un bon exemple parce que vraiment connu, mais perso, tu m'aurais demandé de le dire, je l'aurais prononcé comme un L français, parce que je n'avais aucune idée que ce soit un L dur, ni même qu'il y eût des L durs en espagnol !
Posted: 03 Nov 2007 16:37
by aymeric
svernoux wrote:De toute façon, il faut présupposer que la personne parle espagnol correctement. Perso, je trouve que Guadalcanal est un bon exemple parce que vraiment connu, mais perso, tu m'aurais demandé de le dire, je l'aurais prononcé comme un L français, parce que je n'avais aucune idée que ce soit un L dur, ni même qu'il y eût des L durs en espagnol !
Moi pareil, s'il y a des L durs en espagnol, je ne les ai jamais entendus

Posted: 03 Nov 2007 16:50
by Manuela
Certes, les hispanophones prononcent le "l" différemment selon les régions (un catalan ne va pas les prononcer comme un chilien, m'enfin).
Posted: 03 Nov 2007 17:16
by aymeric
En tout cas d'après le tableau API tel que présenté par Wikipedia pour l'espagnol, il n'existe qu'un seul type de L qui est celui de "largo" :
http://en.wikipedia.org/wiki/Spanish_phonology
Plus trois allophones :
http://es.wikipedia.org/wiki/Transcripc ... con_el_IPA (audio disponible)
Re: mot espagnol en -al bien connu des français
Posted: 03 Nov 2007 18:59
by Enzo
mezcal ? (je ne sais ce que ça signifie, mais j'ai déjà entendu ce mot dans la bouche de Français).