De plus, le mot "Bridge" apparaît plusieurs fois, avec une majuscule, et je pense qu'il ne s'agit pas du pont mais du nom d'un monsieur qui a étudié cette langue et a proposé une transcription en alphabet latin.
"Here is a prewiew (modified Bridges orthography and forms)
-> Voici un échantillon (orthographe et formes de Bridge, modifiée)
De même :
"Ku:ta is Yahgan for "word, speech, language" (also Bridges gu:ta)"
-> Ku:ta est le terme Yahgan pour "mot, discours, langue" (qui est aussi écrit gu:ta par Bridge)
[On voit bien la ressemblance entre ku:ta et gu:ta]