Page 2 of 39

Posted: 11 Jun 2004 12:55
by Guest
"Il y a une grande différence entre avoir un bon niveau en langues et être bon traducteur ou bon interprète"

Oui, tu as raison. Je me souhaite néanmoins bonne chance :drink:

Pour apporter un complément au témoignage de Didine, voilà comment ça s'est passé hier (avec la combinaison A: français / B: allemand / C: anglais):

Epreuve de traduction de A vers B (de 10h à 11h)
Il s'agissait d'un extrait de texte littéraire - 180 mots (H.Troyat / la fille de l'écrivain) assez agréable à traduire.

Epreuve de rédaction dans la langue B (dans la foulée de l'épreuve précédente, de 11h à 12h)
Le sujet à traiter en # 1000 mots: "La télévision. Culture, divertissemnt ou manipulation?" :sleep:

Epreuve de B vers A (de 13h à 14h30)
Un article sur la génération actuelle des 25-35 ans (Jung, gebildet, allein) ... "La société des loisirs néolibérale. Quand travail et argent se font rares, il reste peu de place pour le couple. La romance devient un luxe." :(
Deux questions sur le texte auxquelles il faut répondre en A (en 100 / 150 mots) :sleep: et un extrait (#120 mots) à traduire en A :P

Epreuve de C vers A (de 15h à 16h30)
Un article du New York Times (If You're a Waiter, the Future Is Rosy / march 7, 2004) concernant la situation actuelle sur le marché du travail américain...
Deux questions sur le texte auxquelles il faut répondre en A (en 100 / 150 mots) :sleep: et un extrait (#120 mots) à traduire en A :P



Il faut gérer la durée limitée - surtout pour la rédaction, et pour les traductions vers A (malheureusement) pour avoir le temps de répondre aux questions - et (hier) la chaleur :sweat:

Posted: 11 Jun 2004 12:59
by mlk
le post précédent,
signé: moi.

Posted: 02 Jul 2004 00:07
by mlk
jeudi 1/7, résultats de l'examen d'entrée 2004 à l'ESIT :

je suis admis :drink:

Posted: 02 Jul 2004 00:30
by Sisyphe
:hello: :chiquita: :true: :clap: :punk:

Eh bin bravo !

Posted: 02 Jul 2004 10:51
by Guest
Félicitations :clap: :clap: :clap:

Posted: 02 Jul 2004 10:52
by svernoux
C'est moi qui te félicitais ci-dessus...

Posted: 02 Jul 2004 15:18
by SubEspion
C'est toujours bien de se dire que tu as passé où plusieurs ont échoué :lol:

:baby: Quel drôle de bébé alors ça... :P

Posted: 02 Jul 2004 16:17
by kyliane
Bravo!!! :clap:

Posted: 03 Jul 2004 10:22
by mlk
merci :hello:

Posted: 27 Aug 2004 14:31
by didine
Si tu ne peux/veux pas venir au resto à Paris (cf. rubrique "événements"), on pourra toujours se faire un café ESIT. ;)

Posted: 27 Aug 2004 18:41
by Enzo
mlk wrote:jeudi 1/7, résultats de l'examen d'entrée 2004 à l'ESIT :

je suis admis :drink:
BRAVO !!!

Et bon courage pour la suite

Posted: 28 Aug 2004 10:36
by mlk
ah oui je n'avais pas vu, oui pourquoi pas un resto (c'est une bonne idée l'europe de l'est) ...
mais on aura probablement l'occasion de se croiser avant à l'ESIT ...

:hello:

Posted: 28 Aug 2004 10:37
by mlk
(merci enzo)

EXAMEN ESIT

Posted: 24 Jun 2006 14:42
by cdingo1
Je viens d'être recalée avec 15,3/20 de moyenne à l'examen d'interprétation MST d'interprète Français langue des signes française. Il faut 16 de moyenne pour réussir, est-ce que c'est la même chose pour les langues orales??

Re: EXAMEN ESIT

Posted: 24 Jun 2006 23:22
by didine
cdingo1 wrote:Je viens d'être recalée avec 15,3/20 de moyenne à l'examen d'interprétation MST d'interprète Français langue des signes française. Il faut 16 de moyenne pour réussir, est-ce que c'est la même chose pour les langues orales??
Tu veux dire l'interprétation et/ou la traduction?