Page 2 of 3

Posted: 30 Jun 2004 16:24
by kyliane
Olivier wrote:[quechua]
kyliane wrote:Toutefois, pour les choses qui marchent par paires on ne marque pas le pluriel, ex : ninri (l'oreille), ninri (les oreilles).
Pareil quand le pluriel est indiqué par un chiffre, ex : huk wasi (1 maison), chunka wasi (dix maisons).
Les adjectifs ne se mettent pas au pluriel, ex : yana asnu (âne noir), yana asnukuna (ânes noirs)
tout pareil en hongrois pour ces 3 choses-là
-- Olivier
Tiens c'est marrant ça ! :-o

Posted: 30 Jun 2004 16:55
by vallisoletano
kyliane wrote:
Olivier wrote:[quechua]
kyliane wrote:Toutefois, pour les choses qui marchent par paires on ne marque pas le pluriel, ex : ninri (l'oreille), ninri (les oreilles).
Pareil quand le pluriel est indiqué par un chiffre, ex : huk wasi (1 maison), chunka wasi (dix maisons).
Les adjectifs ne se mettent pas au pluriel, ex : yana asnu (âne noir), yana asnukuna (ânes noirs)
tout pareil en hongrois pour ces 3 choses-là
-- Olivier
Tiens c'est marrant ça ! :-o
et voilà, le quechua est une variante du hongrois. conclusion-scoop :-o :lol:

Posted: 01 Jul 2004 18:49
by flamenco
euh... dans les lagues qu'on n'a pas encore citées...

Espagnol: +s (ou es pour faire la liaison)
el alumno (l'élève)=>los alumnos
el profesor (le professeur!!) =>los profesores

Danois: il y a plusieurs possibilités: +e/+er/+en/+ rien (mots invariables au pluriel
en dreng (un garçon)=> to drenge (deux garçons)
en avis (un journal) => to aviser (deux journaux)

A ca, dans les langues scandincaves, il faut aussi ajouter le cas des articles postposés: par exemble avec "avis"

en avis= un journal
avisen= le journal
aviser= des journaux
aviserne= les journaux
C'est un peu hors sujet mais ca joue quand même dans la formation du pluriel.

Néerlandais: +en souvent ou alors -'s ou -s aussi.
een maan (un homme)=> twee manen (deux hommes)
een auto (une auto!!!)=> twee auto's
een winkel (un magasin)=> twee winkels

la encore, il faut rajouter le problème des mordifications orthographiques: cf: maan.

A bientot! :hello:
Flamenco

Posted: 01 Jul 2004 19:01
by marinala_b
en suedois, ca ressemble au danois ;-)

souvent -er, -ar

en kompis, kompissar, kompissarna
un ami, des amis, les amis.

en nyhet, nyheter, nyheterna
une nouvelle, des nouvelles, les nouvelles.

Je n'arrive pas a trouver d'autres exemples, avec des pluriels differents que -er ou -ar.
Mais il y en a.

en breton,
alors la, c'est la cata, chaque mot a son pluriel ;) Bon ok, j'exagere,
on a des -ou pour les mots qui se finissent en -en.
ur goulen (une question), goulenou (des questions).
Il y a plein de pluriels irreguliers. C'est difficile de les reperer. Et puis il a fallu que je parle des -ou, maintenant je n'ai plus que des exemple en -ou!!

J'editerai pour completer... si une autorite dans ces langues ne se manifeste pas d'ici la. ;-)

Marina

Posted: 03 Jul 2004 02:43
by Pwyll_
(flemme de me connecter!)

En breton, le suffixe du pluriel dépend du nom, c pas toujours le même, et les suffixes st pas tjrs les mêmes dans ttes les régions.

on peut citer:
-où
-ed
-i
-ez
-ien/-ion
-idi
-iz
-ezed...


En irlandais, ca dépend aussi du nom et de sa déclinaison.
on a:
- placer -i- avant la dernière consonne du mot (1e déclinaison)
-a(í)
-(e)acha
-(e)anna
-ta(í)/-te
-(a)í
-(e)anta(í)
-(a)ithe...

idem en manx et en gaélique d'Ecosse, mais y a moins de terminaisons possibles qu'en irlandais.


Pour résumer, dans les langues celtiques on doit apprendre la terminaison du pluriel en même temps qu'on apprend le mot, car il n'y a pas de règle.
De plus, un même mot peut avoir un pluriel différent selon la région où l'on se trouve.


Pwyll

Posted: 05 Jul 2004 19:35
by Ludwik
Miguel wrote:en portugais, on ajoute un s à la fin du mot
il y aussi:

-al devient -áis = o pardal, os pardáis
-el devient -éis = o pastel, os pastéis

on ajoute -es à la fin des mots finissant par -s ou -z
português - portugueses
cicatriz - cicatrizes

j'en oublie sûrement
et il y a évidemment des irrégularités (lápiz - crayon - reste lápiz au pluriel)
Terminaison / Règle / Exemple

--> Voyelle et diphtongue / +s / Gato -> Gatos
--> -r, -n, -s et -z / +es / Flor -> Flores
--> -ão / devient -ãos ou -ões ou -ães / Cão -> Cães
--> -m / devient -ns / Homem -> Homens
--> -al, -ul / devient -ais, -uis / Casal -> Casais
--> -el, -ol / devient -éis, -óis / Sol -> Sóis
--> -il tonique / devient -is / Funil -> Funis
--> -il atone / devient -eis / Fóssil -> Fósseis
--> -s, -x / - / Pires -> Pires

Il y a quelques fautes d’orthographe dans ton message:

- La terminaison -ais ne porte pas d'accent
- Lápis s'écrit avec un 's' et pas un 'z'

Posted: 23 Jul 2005 21:06
by didine
Je déterre ce topic pour parler de la formation du pluriel en kazakh. ;) Je transcris les caractères cyrilliques car ils ne passent pas ici.

On forme le pluriel en ajoutant une terminaison au nominatif singulier:
- lar/ler après les voyelles
- dar/der après les consonnes sonores (b, v, g, ğ, d, z, j) et les consonnes sonantes (m, n, ny, l, r, y)
- tar/ter après les consonnes sourdes (k, q, p, s, t, f, kh, ts, tch, ch, chtch)

On retrouve le phénomène de l'harmonie vocalique en kazakh. On utilise la 1e variante dans les mots à voyelles postérieures (a, o, u, ï) et la 2e variante dans les mots à voyelles antérieures (ä, ö, ü, i, e).

Posted: 23 Jul 2005 22:17
by Xavier[vp]
J'en profite pour rajouter que le néerlandais, proche de l'allemand, recourt parfois aussi à des pluriels irréguliers pour différencier, au pluriel uniquement, deux nuances de sens d'un mot.
Een blad = une feuille
Bladen = des feuilles (pour écrire)
Bla(de)ren = des feuilles (d'arbres)
Cette langue a également une forte tendance moderne à conserver les pluriels étrangers lors de l'emprunt de mots (surtout pour les mots latins et grecs), de même que l'anglais.

D'ailleurs, personne n'a parlé de l'anglais. Bon, au cas où certains ne sauraient pas. :D
Pluriel régulier en -s. Adjectif invariable. Quelques pluriels irréguliers avec changements vocaliques (man -> men), ou des restes de pluriels germaniques plus complexes (child -> children). Il est courant d'avoir des mots incomptables qui ont un sens pluriel tout en ayant une forme de singulier. Le singulier est alors formé par des périphrases du type "a piece of furniture". Les substantifs avec "one" reçoivent la marque du pluriel sur ce même mot ("ones"), ce qui peut parâitre déroutant pour les étrangers, vu que la traduction littérale serait "des uns".

Posted: 02 Aug 2005 20:00
by francis
Le turc ... c'est presque comme le kazak

-ler apres les voyelles antérieures i e ü ö
-lar après les voyelles postérieures ı a u o

et comme en quechua et hongrois, pas de marque de pluriel quand on indique un collectif ou apres un nombre :

beş ev = cinq maison
evler = les maisons

Didine, c'est quoi la différence entre e et ä en kazak ?

Posted: 03 Aug 2005 19:12
by didine
francis wrote:Le turc ... c'est presque comme le kazak
Eh bé! :-o
francis wrote:Didine, c'est quoi la différence entre e et ä en kazak ?
Le e correspond au e russe = ié.
Le ä (en cyrillique, c'est le symbole utilisé pour le schwa en phonétique, un e retourné) est une sorte de mélange entre un a et un é.

Posted: 03 Aug 2005 20:16
by francis
didine wrote:[Le ä (en cyrillique, c'est le symbole utilisé pour le schwa en phonétique, un e retourné) est une sorte de mélange entre un a et un é.
Ah oui, j'ai vu ce e retourné en azéri aussi. lls le mettent pour le a des mots emprunté à l'arabe, notamment : (həbər = nouvelles)

Posted: 04 Aug 2005 00:35
by pc2
en estonien, le pluriel nominatif d'un mot est:

le génitif du mot + "d".

par exemple:

le mot keel (langue), le génitif est keele.

donc, le pluriel nominatif est keeled.

en turc, pour faire le pluriel nous avons de suffixer le suffix "lar".
mais le "lar" peut être "lar" ou "ler", d'accord avec l'harmonie vocalique.

par exemple:

le pluriel du mot ev (maison) est evler.

en kalaallisut, le pluriel nominatif d'un mot est mot + t (-it pour mots avec -k):

illu (maison) -> illut
inuk (homme) -> inuit

en papiamentu, le pluriel est le mot + "nan".

amigu -> amigunan.

Posted: 05 Aug 2005 15:00
by ElieDeLeuze
flamenco wrote:Néerlandais: +en souvent ou alors -'s ou -s aussi.
een maan (un homme)=> twee manen (deux hommes)
een auto (une auto!!!)=> twee auto's
een winkel (un magasin)=> twee winkels
:D presque.
Un homme, c'est man -> mannen (avec un /a/ court, donc 2 n au pluriel)
maan, c'est la lune.

En fait, en trois mots, tu as donné tous les pluriels néerlandais :
- 's si le mot se dermine par une voyelle autre que -e germanique
- s pour les mots se termiant par -er, -aar, -el, -en
- en pour les autres
- certains mots germaniques et de rares mots latins en -e peuvent prendre soit -s soit -en. L'usage peut préférer -s même si ce n'est pas la règle.

En danois, en théorie, c'est purement etymmologique :
- e si le pluriel nordique était en -ir
- er si le pluriel nordique était en -ar
- rien si le pluriel nordique était en voyelle ou en rien.
Mais en pratique, la disparition des déclinaisons fait que les pluriels peuvent venir d'un accusatif ou d'un nominatif, ce qui change parfois les choses. Les pluriels en umlaut se rajoutent à tout ça.

En norvégien, on simplifie :
- er (inféfini) et -ene (défini) de partout sauf les neutres qui ne changent pas.

Il faut donc faire attention à ces détails quand on parle plusieurs langues scandinaves :
Da: mange gange - No: mange ganger
Da: to dage - No: to dager
Da: flere huse - No: flere hus
et la célèbre exeption (enfants) Da: et barn, flere børn - No: ett barn, flere barn

Posted: 05 Aug 2005 18:50
by alex51
En bref, le chinois, comme le japonais, n'utilise, la plupart du temps, pas de marques du pluriel. C'est le contexte qui permet de deviner si un mot est au singulier ou au pluriel.

我见孩子 [moi voir enfant] peut se traduire à la fois "Je vois un enfant" ou "Je vois des enfants". Mais dans ce cas on dira plutôt "des enfants" : pour un singulier on aurait plutôt dit 我见一个孩子 [moi voir un spécificatif enfant].

Tout dépend donc du contexte, car comme il me semple l'avoir déjà dit dans un autre topique, le chinois est une langue qui fait beaucoup appel à la logique...

Toutefois, pour insister, ou lorsque la distinction s'en trouve nécessaire, on peut ajouter 们 ou, plus insistant, 都. Par exemple 我见孩子们 [moi voir enfants suffixe du pluriel].
Par contre il est rare de trouver par exemple 我见二个孩子们 [moi voir deux spécificatif enfants suffixe du pluriel]...

Posted: 05 Aug 2005 19:03
by alex51
Le catalan, quand à lui, suit généralement la règle du français : -s.

Mais comme en français il y a des exceptions. Et elles se révèlent beaucoup plus nombreuses ici...

-a -> -es (gata - gates)
- voyelle accentuée -> ns (raó - raons)
-ç, -s, -ix, -tx, -sc, -st, -xt -> -os (braç -> braços ; pis -> pisos ; despatx -> despatxos ; disc -> discos ; gest -> gestos ; text -> textos)
-ig -> -(t)jos (passeig -> passejos ; lleig -> lleitjos - attention toutefois il y a, comme pour toute règle qui se respecte, nombre d'exeptions...)

-ga -> -gues (amiga -> amigues)
-ca -> -ques (vaca -> vaques)
-gua -> -gües (agua -> aigües)
-qua -> -qües
-ja -> -ques (pluja -> plugues)
-ça -> -ces (raça -> races)

/!\ à propos du -x il y a une irrégularité concernant les noms masculins uniquement : si la voyelle précédant le x n'est pas accentuée le x est immédiatement suivi du s, si la voyelle est accentuée un o s'intercale entre le x et le s... (indexs ; suffixos)

Tout cela tiré d'un très bon site : http://www.orbilat.com/Languages/Catala ... n-Noun.htm