Page 2 of 2
Posted: 15 Aug 2004 19:29
by Pixel
Donne des exemples de phrases et on (c'est-à-dire plus Gilen que moi... enfin, tant que je suis là

) verra
Exemple d'intro :
- Tu as vu la télévision que j'ai achetée hier en grande surface ?
- 昨日デパ-トに買ったテレビを見ましたか。
- Kinô depâto ni katta terebi o mimashita ka.
PS : il est où le trait long (voyelles longues en katakana) sur le QWERTY ??
Posted: 15 Aug 2004 19:33
by Tristan_10
lol merci mais en plus j'ai trouver des documents qui vont bcp m'aider sur ce sujet
Pour le trait, je ne sais pas si c la meme chose chez toi mais moi dans word en japonais c la touche ' je crois
Posted: 15 Aug 2004 19:35
by Pixel
Et quels documents ?
Pour le trait j'ai pas trouvé

Posted: 15 Aug 2004 19:40
by Tristan_10
tu sais tres bien quels documents ^^ ceux de l'adresse que tu m'a donner (merci encore

).
Pour le trait, va dans les caracteres speciaux et attribue une nouvelle fonction de touche voir si ca marche... Code du caractère : 30FC
Posted: 15 Aug 2004 20:17
by Pixel
Tristan_10 wrote:tu sais tres bien quels documents ^^ ceux de l'adresse que tu m'a donner (merci encore

).
Pour le trait, va dans les caracteres speciaux et attribue une nouvelle fonction de touche voir si ca marche... Code du caractère : 30FC
Ah non je pensais même plus que je t'avais donné cette adresse

Je vais voir pour le trait... Merci et bon courage !
Posted: 15 Aug 2004 20:18
by Tristan_10
merci et bon courage à toi aussi pour ce que tu fais
Posted: 15 Aug 2004 21:24
by Gilen
Pixel wrote:- Tu as vu la télévision que j'ai achetée hier en grande surface ?
- 昨日デパ-トに買ったテレビを見ましたか。
- Kinô depâto ni katta terebi o mimashita ka.
Mon petit Pixel, si je peux me permettre....
デパ-トで買った...
Posted: 15 Aug 2004 22:40
by Pixel
Rhaaaaaaaaaaaaaa

j'ai hésité !! Faudrait me ré-expliquer : "de" c'est le lieu d'une action (ex : travailler dans un lieu...), "ni" c'est l'endroit...
Et je me suis dit : "je l'ai achetée sur le lieu que constitue le magasin"... alors que j'aurais dû me dire : "l'action d'acheter s'est déroulée dans la grande surface" ?
Enfin, je suis fatigué ! Et pis c'est comme "wa" et "ga" ... c'est pas toujours facile
