Page 2 of 2
Posted: 01 Sep 2004 02:08
by LeelooBastet
Gilen wrote:Je vais te donner d'abord la traduction littérale :
送人一条鱼他只能吃一天,
教人去钓鱼他会终生受益。
(ong4 ren2 yi4 tiao2 yu2 ta1 zhi1 neng2 chi1 yi1 tian1, jiao4 ren2 qu4 diao4 yu2 ta1 hui4 zhong1 sheng1 shou4 yi4)
Et voici la forme poétique que tu cherches :
给人以鱼,
一日食鱼;
授人以渔,
终身得鱼
(gei3 ren2 yi3 yu2, yi2 ri4 shi2 yu2; shou4 ren2 yi3 yu2, zhong1 shen1 de2 yu2)
juste en passant gilen, 他 signifie "il" et non "tu"
Dans le cas d'un "il" impersonnel (pour les animaux et objets), le
ta ne s'ecrit pas comme ca non plus

Posted: 01 Sep 2004 10:50
by Gilen
Leeloo Multipass wrote:Gilen wrote:Je vais te donner d'abord la traduction littérale :
送人一条鱼他只能吃一天,
教人去钓鱼他会终生受益。
(ong4 ren2 yi4 tiao2 yu2 ta1 zhi1 neng2 chi1 yi1 tian1, jiao4 ren2 qu4 diao4 yu2 ta1 hui4 zhong1 sheng1 shou4 yi4)
Et voici la forme poétique que tu cherches :
给人以鱼,
一日食鱼;
授人以渔,
终身得鱼
(gei3 ren2 yi3 yu2, yi2 ri4 shi2 yu2; shou4 ren2 yi3 yu2, zhong1 shen1 de2 yu2)
juste en passant gilen, 他 signifie "il" et non "tu"
Dans le cas d'un "il" impersonnel (pour les animaux et objets), le
ta ne s'ecrit pas comme ca non plus

Je te remercie de la précision, bien que je sois bien au fait de ceci !!! Si tu avais lu correctement tu aurais compris la phrase !
只能吃 est une sorte de forme passive dont le sujet est bien
他 !!!!! Je suis sûr que si tu relis attentivement tu comprendras !
Posted: 03 Sep 2004 20:13
by LeelooBastet
kikoo
Desolée, j'ai plus tous les caracteres qui s'affichent parce que j'ai du désinstaller NJStar... donc autant pour moi...
Des quee je reinstallerai, je regarderai
Bye
Posted: 04 Sep 2004 12:04
by Raph
merci quand meme svernoux!
pour Leeloo: ca faisai un baille! re-bienvenue
