Page 2 of 3
Posted: 24 Aug 2004 21:29
by Bébert
J'ai oublié de dire que si les verbes "tutoyer" et "vouvoyer" n'existent pas en anglais, sauf sous forme de périphrase, il est tout à fait possible dans cette langue de transformer n'importe quel mot en verbe.
Evidemment, comme en français, ça passe mieux quand on est un auteur déjà connu...
(Ainsi Ray Bradbury, le poète de la science-fiction, transforme "up" en verbe signifiant se lever, quelque part dans "I sing the Body Electric")
On pourrait donc dire "to thou" et "to you" ... "He youed me again !" - "Don't thou me, please !"...
Je ne suis pas sûr que ça passerait bien malgré tout...
Amicalement
Bébert
Posted: 24 Aug 2004 21:35
by Bébert
Miguel wrote:je viens enfin de comprendre ce que veut dire FLE ... 
Ya pas de honte...
Il faut vraiment être de la partie pour suivre...
C'est en m'aidant de TEFL (Teaching English as a Foreign Language) que je me suis souvenu qu'on pouvait aussi enseigner le Français comme Langue Etrangère...
Allez, just one more pint ! Cheers !
Amicalement
Bébert
Posted: 24 Aug 2004 21:43
by vallisoletano
Bébert wrote:
Allez, just one more pint ! Cheers !
alors ca je comprends très bien

Posted: 24 Aug 2004 21:46
by Bergkamp
AmL wrote:
il n'y a en fait pas d'explication toute faite pour leur faire comprendre la subtilité du tutoiement/vouvoiement... les exemples me semblent donc etre le moyen le plus simple de faire passer cette notion

C'est ce que je fait mais ils ont du mal à piger parfois, si au moins je pouvais nommer la règle
Merci pour votre aide et vos informations, et désolé pour l'incompréhensibilité de mes messages je vais essayer de mettre plus de virgule
Posted: 24 Aug 2004 21:49
by flamenco
Et tes amis ne parlent QUE anglais? Tu ne peux pas faire une comparaison avec une autre langue?????
Flamencoman
Posted: 24 Aug 2004 21:51
by vallisoletano
ils parlent anglais, ms ils sont, je cite, entre autres, coréens, japonais, islandais ...
ds ces langues-là, il n'y a pas cette distinction tu/vous???
Posted: 24 Aug 2004 21:53
by Bergkamp
bah si en Islandais je sait que y'a le vouvoiement mais j'ai besoin du mot pour leur faire piger mais les autres je sait pas si ils utilisent le vouvoiement dans leurs langues
Posted: 24 Aug 2004 21:54
by Bébert
Bergkamp wrote:
C'est ce que je fait mais ils ont du mal à piger parfois, si au moins je pouvais nommer la règle
Et si, en plus, tu pouvais éviter d'écrire en orange clair sur fond bleu, ça m'arrangerait : je suis légèrement daltonien...
Merci
Amicalement
Bébert
Posted: 24 Aug 2004 21:55
by flamenco
Bergkamp wrote:bah si en Islandais je sait que y'a mais j'ai besoin du mot pour leur faire piger mais les autres je sait pas si ils utilisent le vouvoiement dans leurs langues
Donne nous les langues des autres, certains d'entre nous pourront sans doute te donner un coup de main pour faire un comparatif
Flamencoman
Posted: 24 Aug 2004 21:55
by Bergkamp
ok maintenant j'écrit plus qu'en noir même si c'est moins gai

Posted: 24 Aug 2004 21:56
by flamenco
Bébert wrote:Bergkamp wrote:
C'est ce que je fait mais ils ont du mal à piger parfois, si au moins je pouvais nommer la règle
Et si, en plus, tu pouvais éviter d'écrire en orange clair sur fond bleu, ça m'arrangerait : je suis légèrement daltonien...
Merci
Amicalement
Bébert
Dans ces cas là, il faut mettre le texte illisible en surbrillance. Le mieux serait quand même d'écrire en noir, c'est plus facile!
Posted: 24 Aug 2004 21:59
by Bergkamp
ok alors une coréenne du sud (même si je pense qu'en corée du nord ils parlent le même coréen) une japonaise une américaine un péruvien et deux canadien
Posted: 24 Aug 2004 22:03
by Bébert
flamenco wrote:Bergkamp wrote:
C'est ce que je fait mais ils ont du mal à piger parfois, si au moins je pouvais nommer la règle
Dans ces cas là, il faut mettre le texte illisible en surbrillance. Le mieux serait quand même d'écrire en noir, c'est plus facile!
Merci !
C'est extra ! Ca marche très bien ! Et j'ai beaucoup aimé la tête du petit smiley !!
Bébert
Posted: 24 Aug 2004 23:26
by Sisyphe
Le rouge, le vert et le violet ça passait très bien, mais effectivement, le jaune, c'est pas génial - surtout quand ta réponse est sur fond "bleu clair" (une chance sur deux)
Pour revenir au sujet principal, comme je suis
très gentils (

en fait, je suis carrément génial, mais vous alliez le dire n'est-ce pas), j'ai retrouvé le post sur lequel nous avions discuté tu tutoiement et du voussoiement :
viewtopic.php?t=2905&highlight=voussoiement
Cette petite discussion t'aidera à comprendre qu'il n'y a PAS de règle dans l'emploi du tu et du vous, même si celles énoncées par Aml sont assez justes, du moins assez pratiques.
J'en ajoute une : dans l'ignorance, il vaut toujours mieux dire "vous", et au besoin l'interlocuteur corrigera. Se faire voussoyer quand on attend le "tu", ce n'est pas très grave, alors que le contraire est très désobligeant.
Pour répondre à Bébert : à ma connaissance, le "thou" disparait de l'anglais standard au 18e siècle ; mais le Collins le signal encore comme "dialectal". Je sais que différentes sectes chrétiennes américaines (amish, quaker...) l'ont maintenu.
Posted: 24 Aug 2004 23:57
by Bébert
Sisyphe wrote:
[...] comme je suis très gentil (en fait, je suis carrément génial, mais vous alliez le dire n'est-ce pas ?)
Ben, on allait se gêner !!!
Sisyphe wrote:
Pour répondre à Bébert : à ma connaissance, le "thou" disparait de l'anglais standard au 18e siècle ; mais le Collins le signale encore comme "dialectal". Je sais que différentes sectes chrétiennes américaines (amish, quaker...) l'ont maintenu.
Merci. Il est vrai qu'on ne m'a jamais dit de façon très précise quand le "thou" est banni du britannique. Ca pourrait presque être un acte du Parlement ??
Bébert