Vouvoyer / Tutoyer en anglais...

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

User avatar
Bergkamp
Membre / Member
Posts: 216
Joined: 23 Aug 2004 02:47
Location: Villeurbanne

Vouvoyer / Tutoyer en anglais...

Post by Bergkamp »

Est-ce qu'en anglais y'as des mots pour dire tutoyer et vouvoyer ?
User avatar
Bergkamp
Membre / Member
Posts: 216
Joined: 23 Aug 2004 02:47
Location: Villeurbanne

Post by Bergkamp »

Personne me réponds :cry:
alors je repose ma question pour que le topic remonte aidez moi s'il vous plaaaaaaaaaaaaaait
vallisoletano
Membre / Member
Posts: 3222
Joined: 30 May 2004 22:54

Post by vallisoletano »

aucune idée ...
User avatar
Bergkamp
Membre / Member
Posts: 216
Joined: 23 Aug 2004 02:47
Location: Villeurbanne

Post by Bergkamp »

:cry:
User avatar
Gilen
Membre / Member
Posts: 2406
Joined: 03 Sep 2003 09:01
Location: Babylon #326

Post by Gilen »

Tutoyer = to address somebody as "tu"

Vouvoyer = to address somebody as "vous"
Geroa ezta gurea...
User avatar
Bergkamp
Membre / Member
Posts: 216
Joined: 23 Aug 2004 02:47
Location: Villeurbanne

Post by Bergkamp »

Pas mal pour contourner mais ça m'aide pas pour ce que je veux en faire en fait c'est pour apprendre le français à des américains islandais japonais coréen etc... donc ce que je fait c'est expliquer qu'on parle pas pareil à son patron qu'à ses amis mais ils pensent que je parle du niveau de langue (et c'est normal) alors je sait pas comment leur expliquer :cry:
User avatar
Gilen
Membre / Member
Posts: 2406
Joined: 03 Sep 2003 09:01
Location: Babylon #326

Post by Gilen »

Le TU et le VOUS n'existent pas en Anglais ! On exprime donc la difféRence comme je viens de le dire... prend un dictionnaire... ! :insane:
Geroa ezta gurea...
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Bergkamp wrote:Pas mal pour contourner mais ça m'aide pas pour ce que je veux en faire en fait c'est pour apprendre le français à des américains islandais japonais coréen etc... donc ce que je fait c'est expliquer qu'on parle pas pareil à son patron qu'à ses amis mais ils pensent que je parle du niveau de langue (et c'est normal) alors je sait pas comment leur expliquer :cry:
Ben oui mais c'est justement toute la difficulté d'enseigner sa langue à des étrangers ! T'as pas fait de FLE avant d'enseigner ? De toute façon, je vois pas où est le problème, c'est bien une question de niveau de langue...
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
Vikr
Membre / Member
Posts: 2362
Joined: 24 Nov 2003 15:40

Post by Vikr »

Gilen wrote:Le TU et le VOUS n'existent pas en Anglais
Effectivement le " you" remplace notre "tu et "vous" mais on peut encore trouver, mais pas seulemnt dans les livres anciens, rarement soit " thou" "thy" ou " ye" pour faire encore plus ancien et " you" évidemment. par contre les mots, tutoiement et vuvoiement, à part les périphrases cités par Gilen, aucune idée!
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10953
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

"Thou" et "Thee" sont systématiquement employés dans la Bible du roi Jacques. Donc, un anglophone natif un tant soit peu au courant des Ecritures doit les connaître.

Never send to know for whom the bell tolls, it tolls for thee
"Ne cherche pas à savoir pour qui sonne le glas, il donne pour toi"

(John Donne, Méditation en temps de crise).

J'ai un souvenir personnel qui ne t'aidera sûrement pas. En terminale, on étudiait le roman Clarissa Harlow de... de... zut alors, de qui déjà ? :( Je suis nul en littérature anglaise.

Enfin bref, le jeune et naïf héros vit dans une famille de bonne tenue ; un soir ils sont à l'opéra et écoutent un air allemand qui a pour nom ich liebe dich. L'héroïne se demande à voix haute quel est le nom de cet air, et notre naïf héros, répond "ich liebe dich" - quiproquo : la jeune fille répond "ach, Sie müssen mir nicht du sagen", ce qui est aussitôt traduit par "you are not supposed to use the second singular form".

BREF, il n'y a aucune manière de le dire en anglais. :(

A propos, on a avait un topic sur tu/vous dans les langues. J'ai la flemme de chercher, mais ça devrait pas être très dur à trouver.
User avatar
Bergkamp
Membre / Member
Posts: 216
Joined: 23 Aug 2004 02:47
Location: Villeurbanne

Post by Bergkamp »

Non j'ai pas fait de FLE je leur apprends juste un peu de français et ils m'apprenent un peu de leur langue ça va pas très loin mais c'est vrai que c'est du niveau de langue mais enfin c'est quand même différent en anglais ils ont aussi des niveaux de langues mais ils vouvoient pas...
User avatar
AmL
Membre / Member
Posts: 170
Joined: 14 Apr 2004 09:49
Location: Le Mans

Post by AmL »

bonjour!
je suis moi meme etudiante en FLE... et tout ce que je peux te conseiller (enfin c'est ce qu'ils font dans les manuels) c'est de leur proposer des exemples de dialogues:
par exemple
des copains d'ecole: tu
un entretien d'embauche: vous
un adulte a un enfant: tu
un enfant a un adulte: vous
etc...
il n'y a en fait pas d'explication toute faite pour leur faire comprendre la subtilité du tutoiement/vouvoiement... les exemples me semblent donc etre le moyen le plus simple de faire passer cette notion :hello:
every poet is a thief, all kill their inspiration then sing about the grief...
vallisoletano
Membre / Member
Posts: 3222
Joined: 30 May 2004 22:54

Post by vallisoletano »

je viens enfin de comprendre ce que veut dire FLE ... :roll:
User avatar
Bébert
Membre / Member
Posts: 226
Joined: 05 Aug 2004 18:05
Location: Sélestat, Bas-Rhin

Post by Bébert »

Bergkamp wrote:Non j'ai pas fait de FLE je leur apprends juste un peu de français et ils m'apprenent un peu de leur langue ça va pas très loin mais c'est vrai que c'est du niveau de langue mais enfin c'est quand même différent en anglais ils ont aussi des niveaux de langues mais ils vouvoient pas...
Quelques points et virgules auraient aidé à la compréhension...

Enfin...
Bergkamp wrote:mais enfin c'est quand même différent en anglais ils ont aussi des niveaux de langues mais ils vouvoient pas...
Vouvoyer et tutoyer impliquent automatiquement des niveaux de langue différents...
En tout cas, en anglais, ils ne tutoient pas, ils vouvoient :
"you" (sujet), "you" (objet), "your" et "yours" sont tous des pluriels;
le singulier "thou", "thee", "thy", "thine" a été supprimé (je ne sais quand exactement); mais on le trouve dans tous les écrits anciens, dont la Bible et Shakespeare.
On entre un peu plus dans l'intimité, l'amitié, la proximité d'un britannique (comme on passe du "vous" au "tu") à partir du moment où il vous a permis de l'appeler par son prénom : "Call me Joe !"

Amicalement

Bébert
Last edited by Bébert on 24 Aug 2004 21:39, edited 1 time in total.
I know you believe you understand what you think I said but I am not sure you realise that what you heard is not what I meant
flamenco
Membre / Member
Posts: 9981
Joined: 02 Feb 2003 13:09

Post by flamenco »

AmL wrote: je suis moi meme etudiante en FLE...
Interessant... TU fais une maîtrise de FLE? La maîtrise est suffisante pour pouvoir enseigner ou il faut autre chose??

Merci :D
Flamencoman
Post Reply