Page 2 of 3
Posted: 08 Oct 2004 22:40
by Pixel
Pixel

Mais encore Ann ??
Posted: 09 Oct 2004 08:29
by ann
Pixel wrote:Pixel

Mais encore Ann ??
c'était juste pour ce que tu voulais faire pousser dans ton jardin...
Posted: 09 Oct 2004 08:31
by ann
svernoux wrote:
Je proposais ça parce que j'arrive toujours pas à voir le sens de ta question : si j'ai bien compris, tu voulais dire que tout les mots inconnus du français standard sont systématiquement classés québécois ?
Dans les dictionnaires québécois, par les Québécois (tu connais bien un mot, il n'apparait pas dans le dictionnaire général, tu supposes donc qu'il appartient exclusivement à ta variété de français. ).
Et ma liste contient des mots considérés comme des québécismes DANS un ou plusieurs dictionnaires québécois.
Excusez-moi si je n'ai pas été assez claire.
Posted: 09 Oct 2004 08:42
by ann
SubEspion wrote:Je connais la plupart, sauf "autoneige" et "cenellier"... Cependant, ne
serait-ce pas plutôt "ataca" qu'"atoca" ? De toute façon, c'est un mot
vachement vieilli

Je ne sais pas, c'est à vous du Québec de le dire, moi je ne l'ai jamais entendu pendant les 4 années que je passais au Québec.
Atoca serait le mot québécois pour l'airelle mais en fait pour moi l'airelle c'est la myrtille (airelle est plus précis, plus technique, ça représente le meme fruit?) et au Québec le "bleuet" qui désigne notre myrtille française...
Posted: 09 Oct 2004 14:26
by svernoux
ann wrote:Atoca serait le mot québécois pour l'airelle mais en fait pour moi l'airelle c'est la myrtille (airelle est plus précis, plus technique, ça représente le meme fruit?) et au Québec le "bleuet" qui désigne notre myrtille française...
Ouh là, alors là, c'est de toute façon un casse-tête même en français standard, l'airelle. J'y ai jamais rien compris. Pour moi, une airelle, c'est proche de la cannberge, une sorte de groseille acide et sauvage. Mais il semble que scientifiquement, l'airelle soit une variété de myrtille. En fait, si je me souviens bien, ce qu'on appelle communément "myrtille" est une myrtille bleue et "airelle" une myrtille rouge. Il me semble que c'est ça...
Posted: 09 Oct 2004 15:13
by SubEspion
Pour moi...
Atoca = Canneberge
Bleuet = Myrtille

Posted: 09 Oct 2004 15:25
by ann
pour en rajouter dans le problématique j'ai toujours pensé que canneberge c'était un mot québécois: je ne l'ai jamais entendu que là bas...
mais effectivement airelle ce serait la myrtille rouge... une baie quoi...
Posted: 09 Oct 2004 15:41
by svernoux
ann wrote:pour en rajouter dans le problématique j'ai toujours pensé que canneberge c'était un mot québécois: je ne l'ai jamais entendu que là bas...
A mon avis, c'est juste qu'on en a pas en France (ça pousse dans les pays froids, non ?)
Et il me semble que, botaniquement parlant, l'airelle et la canneberge ne sont pas la même chose...
Posted: 09 Oct 2004 15:45
by ann
ça y est le Trésor de la langue française nous a donné une "réponse":
AIRELLE, subst. fém.
BOT. Arbrisseau de la famille des vacciniées qui porte une petite baie d'un noir violacé, légèrement acide et qu'on appelle suivant les régions, abrêtier, bleuet, brimbelle, moret, myrtille, raisin des bois, teint-vin, vaciet ... On connaît l'airelle ponctuée, l'airelle veinée, l'airelle en corymbe, l'airelle de Cappadoce, etc. :
C'est tout et n'importe quoi en bref, une baie foncée!!!
CANNEBERGE, subst. fém.
BOT. Airelle des marais, de la famille des Vacciniées, dont les baies sont utilisées dans la confection de sirop, de confitures.
Effectivement c'est parce qu'au Québec on trouve du jus de canneberge. Mais ça n'a rien de Québécois!
Posted: 09 Oct 2004 16:53
by czort
Bon je pense que je peux poster des expressions québéquoises ici. Certaines/ns ont peut etre deja entendu quelques unes, mais il y en a des terribles. Rien que de les entendre ça donne envie d'y aller ( en plus j'adore les pays froids avec plein de neige et aussi les caribous

)
Ce n'est pas une cent watts.
Bouillir sous la pelouse.
Etre une bolle.
Courir la galipote
Peinturer les lumieres.
Faire des farfinages.
et ma preferée
Gagner par la peau des dents
La petite explication avant ces citations dit :
"Les emprunts sont faits au vieux français, à l'anglais puis assemblées dont des expressions dont la saveur ou l'hermétisme surprendront les praticiens d'une langue française dite conventionnelle".
Je mets pas la traduction normale essayer de deviner
Tout cela est extrait de "Dictionnaire des expressions québéquoises" de Pierre Desruisseaux.
Ice cream de ts les dieux

Posted: 09 Oct 2004 17:58
by Pixel
Du sentiment que j'ai ici :
- bleuet = myrtilles
- airelles = variétés de myrtilles = grosses myrtilles
- canneberges, rien à voir, ce sont des espèces de petites pommes ou grosses grosses groseilles rouges. En anglais : cranberries
D'ailleurs, l'infusion à la canneberge, c'est super bon

Posted: 09 Oct 2004 18:19
by ann
oui je crois que ça résume assez bien, et que la seule chose vraiment québécoise c'est le mot bleuet pour désigner une baie...

Posted: 09 Oct 2004 21:53
by SubEspion
czort wrote:Bon je pense que je peux poster des expressions québéquoises ici. Certaines/ns ont peut etre deja entendu quelques unes, mais il y en a des terribles. Rien que de les entendre ça donne envie d'y aller ( en plus j'adore les pays froids avec plein de neige et aussi les caribous

)
Ce n'est pas une cent watts = vieilli
Bouillir sous la pelouse = jamais entendu
Etre une bolle = courant
Courir la galipote = jamais entendu
Peinturer les lumieres = jamais entendu
Faire des farfinages = jamais entendu
et ma preferée
Gagner par la peau des dents = jamais entendu
Il faut faire attention, les expressions sont peu utilisées

Posted: 09 Oct 2004 23:29
by czort
SubEspion wrote:
Ce n'est pas une cent watts = vieilli
Bouillir sous la pelouse
Etre une bolle = courant
Courir la galipote = jamais entendu
Peinturer les lumieres = jamais entendu
Faire des farfinages = jamais entendu
et ma preferée
Gagner par la peau des dents = jamais entendu
Le premier veut dire : ce n'est pas une lumière ( terrible hein ?? il faut faire le rapprochement quand meme )
2 ème : etre fou
3eme : etre tres intelligent
4eme : faire la fete
5 essayez de trouver ça vaut assez cher maintenant

6 eme : hesiter
le dernier ahhh : gagner de peu ( quand meme la peau des dents LOL )
Posted: 10 Oct 2004 01:46
by Pixel
Oui, mais comme dit Sub, la plupart de ces expressions doivent être très rares

(Sub habite à Montréal, mais chuuuuuuut ! son coeur est à l'Italie

)