Rien
Moderators: kokoyaya, Beaumont
-
- Guest
je ne sais pas d'où vient le "niente" italien, mais comme notre "rien" il a besoin de la négation:Sisyphe wrote: Le mot français "rien", paradoxalement, vient de l'accusatif de res "la chose" : rem "quelque chose", qui renforçait originellement la véritable négation "ne" : "jo ne voi rien" (<ego non video rem) = "je ne vois pas quelque chose".
non voglio niente
et dans les autres langues? ce terme est-il négatif ou a-t-il besoin d'un support de négation?
Pile ou face?
en hongrois aussi et on n'a pas peur d'accumuler les mots négatifs: soha senki nem csinál semmit = jamais personne ne fait rien (mot à mot dans l'ordre, le même ordre qu'en français pour une fois)ann wrote:et dans les autres langues? ce terme est-il négatif ou a-t-il besoin d'un support de négation?
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
- Maïwenn
- Modératrice Arts & Litté.
- Posts: 17573
- Joined: 14 Nov 2003 17:36
- Location: O Breiz ma bro
- Contact:
Pas en Bretagne...kokoyaya wrote:Euh, je pense que c'est beaucoup plus large que le grenoblois (je l'ai entendue partout cette expression)Pixel wrote:En Grenoblois, je mettrai "tchi"(ex. : j'y vois que tchi)
En breton c'est comme en français, on rajoute ne pour la négation avec rien : ne wellan netra (ne je-vois rien)
En danois comme l'a dit Flam ikke noget veut dire pas quelque chose, et ingenting c'est à peu près pareil. Ingen c'est privatif et ting veut dire chose. Tout ça pour dire qu'ils se suffisent à eux mêmes pour la négation.
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
The end of the land
Le commencement d'un monde
Pas dans le nord...kokoyaya wrote:Euh, je pense que c'est beaucoup plus large que le grenoblois (je l'ai entendue partout cette expression)Pixel wrote:En Grenoblois, je mettrai "tchi"(ex. : j'y vois que tchi)
Vous parlez de négation mais dans vos langues, on ne peut pas utiliser rien tout seul?
-t'as trouvé quelque chose?
-non, rien

en grec moderne, je croyais que non mais en y réflechissant un peu il me semble qu'on utilise les mots δεν ou μην (indicatif ou subjunctif)et dans les autres langues? ce terme est-il négatif ou a-t-il besoin d'un support de négation?
δεν ειπα τιποτα (je n'ai rien dit)
μην πειs τιποτα! (ne dis rien ! )
-
- Membre / Member
- Posts: 3222
- Joined: 30 May 2004 22:54
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10959
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
En théorie, et du point de vue historique, c'est l'élément "ne" qui porte la négation et le second élément "pas" "rien" "plus" etc. qui la modalise.flamenco wrote:Pas dans le nord...kokoyaya wrote:Euh, je pense que c'est beaucoup plus large que le grenoblois (je l'ai entendue partout cette expression)Pixel wrote:En Grenoblois, je mettrai "tchi"(ex. : j'y vois que tchi)
Vous parlez de négation mais dans vos langues, on ne peut pas utiliser rien tout seul?
-t'as trouvé quelque chose?
-non, rien
Mais en synchronie, c'est bel et bien le second élément qui porte la négation, et le premier devient de plus en plus facultatif.

L'énoncé de Flamenco est tout à fait licite, à mon avis, depuis le XVIIe siècle.
L'origine de "niente" n'est pas très claire, mais on suppose *ne gentem ("gens, -tis" dans le sens de "ensemble de personne). En tout cas c'est la même que l'ancien français "neient", qui signifiait proprement "rien" quand "rien" avait encore son sens de "quelque chose" (et qui donne bien sûr "néant" en français mod.)Ann wrote: je ne sais pas d'où vient le "niente" italien, mais comme notre "rien" il a besoin de la négation:
non voglio niente
et dans les autres langues? ce terme est-il négatif ou a-t-il besoin d'un support de négation?
Pour répondre à ta question :
- En latin classique, une seule négation ; il existe des formes positive de substitution comme en anglais (nothing/not anything) :
nullus (pas un seul) -> nec... ullus
nemo (personne) -> nec... quisquam
nihil (rien) -> nec... quidquam
- En grec ancien, c'est déjà plus compliqué, car il existe plusieurs sortes de négations, simples ou composées - ουδεν est composée, et peut ou non être suivie ou précédée d'une autre négation. Il existe une règle dite "des chiens" qui veut que si le gros chien est devant le petit chien (la négation composée avant la négation simple) le gros chien mange le petit chien (les négations s'annullent), alors que si le petit chien est devant le gros chien, ce dernier ne voit rien et les négations se renforcent.
- En allemand standard, une seule négation, "nichts" se suffit à lui-même. A priori c'est aussi le cas en schwyzertütsch (dixerunt les bouquins), mais j'aurais tendance à croire que c'est plus compliqué.
- En espéranto : nenio (et neniom pour la quantité). Règle 12 du fundamento : une seule négation par phrase.
- En français, c'est le bazar !