Concours orthographiques

Venez tous :o) ... blabla, coup de gueule, délire... Faut que ça bouge!!
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Pixel wrote:
ANTHOS wrote:je suis sûr qu'il existe des grands concours d'orthographie en Angleterre

d'ailleurs je crois que l'anglais se prête davantage que le français aux évaluations d'orthographie. l'écart entre la phonétique et l'orthographie des mots est plus grand pour l'anglais - un cauchemar pour les apprentis.
Pas sûr du tout !

En anglais, y a quand même des règles générales. Perso, si on me dit un mot en anglais que je ne connais pas, je suis presque toujours capable de l'écrire correctement. Je veux dire : i long, c'est souvent "ee", "a" se dit souvent "éï" sauf après certaines consonnes (mais c'est l'habitude après), "i" se dit "aï" de même, sauf après certaines consonnes... Enfin, je ne sais pas comment le dire, mais il y a des schémas que l'on retrouve.
Déconne pas, Pix, y'a plein d'exception en anglais !!! Bien sûr y'a "des schémas que l'on retrouve" (comme en français du reste), mais c'est quand même vachement irrégulier !
Perso, je pense que l'anglais et le français sont kif-kif en matière d'orthographe fantaisiste.

Sinon, pour les concours, je sais pas pour les pays russophones, mais ce serait possible en tout cas car le russe a aussi pas mal de difficultés orthographique (même si moins qu'en français et en anglais).
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
Rónán
Membre / Member
Posts: 599
Joined: 11 Jan 2004 04:23
Location: Breizh - Bretagne

Post by Rónán »

Pas de championnat d'orthographe en Irlande, pour autant que je sache - pourtant l'orthographe est compliquée et presque tt le monde fait des fautes.



Rónán
Last edited by Rónán on 21 Nov 2004 18:32, edited 1 time in total.
Teangaí eile a dh’fhoghlaim, saol úr a thoiseacht.
Apprendre une autre langue, c'est comme le commencement d'une autre vie.
User avatar
helena
Membre / Member
Posts: 1271
Joined: 14 Apr 2003 22:29
Location: Valence

Post by helena »

Rónán wrote:A mon avis, le championnat d'orthographe est qch de franco-français pratiquement.
comme quelqu'un l'a déjà dit avant, les championnats d'orthographe existent dans les écoles aux Etats-Unis (spelling contest): on demande aux gamins d'épeler des mots devants leurs camarades de classe et je crois qu'après avoir choisi le meuilleur de la classe il y a des concours entre les écoles...
Helena
Pixel
Guest

Post by Pixel »

svernoux wrote:
Pixel wrote:
ANTHOS wrote:je suis sûr qu'il existe des grands concours d'orthographie en Angleterre

d'ailleurs je crois que l'anglais se prête davantage que le français aux évaluations d'orthographie. l'écart entre la phonétique et l'orthographie des mots est plus grand pour l'anglais - un cauchemar pour les apprentis.
Pas sûr du tout !

En anglais, y a quand même des règles générales. Perso, si on me dit un mot en anglais que je ne connais pas, je suis presque toujours capable de l'écrire correctement. Je veux dire : i long, c'est souvent "ee", "a" se dit souvent "éï" sauf après certaines consonnes (mais c'est l'habitude après), "i" se dit "aï" de même, sauf après certaines consonnes... Enfin, je ne sais pas comment le dire, mais il y a des schémas que l'on retrouve.
Déconne pas, Pix, y'a plein d'exception en anglais !!! Bien sûr y'a "des schémas que l'on retrouve" (comme en français du reste), mais c'est quand même vachement irrégulier !
Perso, je pense que l'anglais et le français sont kif-kif en matière d'orthographe fantaisiste.
Bon, si tu veux... mais tu as des exemples ?? :roll:

Personnellement, des fois je trouve ça plus facile de deviner l'orthographe d'un mot anglais que celle d'un mot français... Et pourtant je suis français...
czort
Guest

Post by czort »

Rónán wrote:Je crois que la Bretagne et la France sont les deux seuls pays...
Ah...oui bon....ils sont dans l'UE la Bretagne ? :P
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

czort wrote:
Rónán wrote:Je crois que la Bretagne et la France sont les deux seuls pays...
Ah...oui bon....ils sont dans l'UE la Bretagne ? :P
:king: :loljump: :loljump: :loljump:
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Pixel wrote:Personnellement, des fois je trouve ça plus facile de deviner l'orthographe d'un mot anglais que celle d'un mot français... Et pourtant je suis français...
Ca, je pense que c'est justement parce que tu es étranger. Plusieurs personnes l'ont dit ici : quand on apprend une langue comme langue étrangère, on en connaiît souvent mieux les méandres...
Pixel wrote: Bon, si tu veux... mais tu as des exemples ?? :roll:
Alors celle-là, comme je m'y attendais, j'avais commencé à noter des mots cet après-midi au boulot... Mais la liste est restée au boulot.
Néanmoins, je me souviens de quelques exemples qui m'étaient venus :

draught
heir
hour
honour
length

Je pourrai continuer demain si tu veux. Mais franchement, quand tu entends ces mots, qu'est-ce qui peut te faire deviner leur orthographe, sinon de l'avoir apprise par coeur ? Ce qui prouve bien qu'un concours en anglais a tout son intérêt.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17572
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

Je rajouterais le fameux "enough"

J'ai eu pendant un temps une correspondante irlandaise qui était super nulle en orthographe, quelques dictées ne lui auraient sans doute pas fait de mal. Je n'ai pas ses lettres sous la main, mais une erreur qu'elle faisait souvent c'était de confondre now et know, alors que c'est même pas la même prononciation !
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Ah oui, aussi, ce qui peut être bien vache dans une dictée en anglais :
it's / its
you're / your
they're / there
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17572
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

svernoux wrote:Ah oui, aussi, ce qui peut être bien vache dans une dictée en anglais :
it's / its
you're / your
they're / there
C'est vrai que les anglophones les mélangent allègrement ceux là ! Mais est ce que les formes contractées seraient utilisées dans une dictée ? Pour rapporter du discours direct peut être, mais sinon ça me paraît peu probable non ?
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

t'as sans doute raison, Maï. Mais j'ai pensé à ça parce que j'ai traduit un truc là-dessus récemment et c'était pitoyable : c'était un cours pour apprendre à bien rédiger ses e-mails professionels, et comme on expliquait au type qui suit le cours qu'il ne fallait pas faire de fautes d'orthographe parce que ça fait pas sérieux, on lui expliquait la différence entre they're/there, it's/its, etc.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17572
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

En plus j'ai l'impression que les gens (notamment les Américains) écrivent "its" pour aller plus vite, alors qu'ils savent bien que c'est it + is et qu'il faudrait donc une apostrophe. J'avais corrigé une copine là dessus une fois, elle ne comprenait même pas pourquoi je lui faisais la remarque, alors que par ailleurs l'orthographe ne lui posait aucun problème.
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
Pixel
Guest

Post by Pixel »

draught
heir
hour
honour
length
"draught" : j'admets :P

Après, forcément, tu prends 3 des exceptions les plus connues (heir, hour et honour n'ont pas de "h" aspiré), quoique que "hour" s'apparente tout simplement à "our" et que pour "honour", ça me fait un peu penser à "colour" et "neighbour"... qui soit dit en passant présenterait plus de difficulté...

"length", il s'écrit comme il se prononce, je ne vois pas le problème...

"enough", "tough", "rough"... classique ;)
it's / its
you're / your
they're / there
le contexte empêcherait les confusions je pense...

Je ne veux pas que vous croyiez que je me vante ou quoi que ce soit d'autre, pour moi les dictées anglaises présentent moins de difficultés que les dictées françaises, c'est tout :)
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17572
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

le contexte empêcherait les confusions je pense...
En français aussi le contexte est censé éviter les confusions entre et/est, ou/où, a/à, er/é, etc.... et pourtant.... Qui ne fait jamais de fautes là dedans ?
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
Pixel
Guest

Post by Pixel »

Maïwenn wrote:
le contexte empêcherait les confusions je pense...
En français aussi le contexte est censé éviter les confusions entre et/est, ou/où, a/à, er/é, etc.... et pourtant.... Qui ne fait jamais de fautes là dedans ?
Oui, bon, d'accord... Mais quand même, "it's" c'est 2 mots...

Je crois qu'on sera jamais d'accord ;)
Post Reply