Page 2 of 2
Posted: 22 Jul 2005 14:27
by J
Salut
Je viens de découvrir que l'équivalent Suédois pour like est
ba, court pour "bara", ce qui veut dire seulement.
On l'utilise dans la salutation familère
tjá'ba, dans laquelle
tja = tjenare = tjänare = "serviteur" et
ba = bara = "seulement"
Juste pour vous faire tous savoir

Posted: 22 Jul 2005 18:19
by stefzecowboy
Dans le même genre que "like" en anglais, ou "ich meine" (que, moi-même, j'utilise beaucoup trop à mon goût en allemand...), j'en ai un quelque peu déroutant. Enfin il l'a été pour moi... les "New-Englander" font une utilisation abusive du mot "wicked" dans un sens tout à fait différent de celui qu'on attribue habituellement à ce mot. Soyez prévenus, dans le New Hampshire ou dans le Massachussetts, on utilise wicked à toutes les sauces: "it's wicked!" = c'est génial, "wicked" = grave, etc...
Et puisque je fais part de mes expériences personnelles, en voici une autre: les Allemands vivant dans la Forêt Noire ont tendance à dire "gell?" au bout de chaque phrase (marque de fabrique en quelque sorte) tandis que les Allemands du lac de Constance disent plutôt "oder?".
Je suis d'avis que tous ces tics de langage ont, comme il est dit par quelqu'un à moment donné dans cette discussion, pour but inconscient (puisque tics) d'établir un lien privilégié avec la personne réceptrice de l'information.
S
Posted: 23 Jul 2005 13:23
by ace
dans les interviews américaines ,j'entends souvent "you know"...ou défois "so"
pour ma part ,mes tics sont "mais bon","euh","bin","nah mais"

Posted: 23 Jul 2005 20:54
by J
Je crois aussi que les africains-américains ont tendance à dire "y'know what I'm sayin'?"
Posted: 23 Jul 2005 22:22
by Xavier[vp]
Je viens d'y penser, il y en a aussi qui disent tout le temps "... or something". Pour le "wicked", j'avais déjà subi ça avant aussi.

Posted: 18 Aug 2005 19:10
by Valentine
Dans le nord de l'angleterre, plus particulièrement à Manchester,
il y a aussi le "dead",
Oh it is dead funny, oh it is dead beautiful, he is dead stupid, and so on.
En Normandie, il y a le "rien",
c'est rien marrant, c'est rien beau, il est rien bête, etc.
Le rien normand correspond exactement au dead anglais
Posted: 18 Aug 2005 20:18
by mansio
Le gell (gäl) allemand existe aussi en alsacien. Il correspond souvent à hein.
Il me semble qu'en allemand on utilise aussi halt .