"dumpling octopus", c'est quoi ?

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17569
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

stricto senso il me semble que sic est réservé aux fautes d'orthographe. Le sens que tu évoques Neph est une dérivation. Et c'est pas accepté par tout le monde... Par exemple je sais que mon directeur de maîtrise l'aurait rayé de mon mémoire (pareil pour le "!" d'ailleurs). Mais Sisyphe pourra nous en dire plus ;)
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
Guest
Guest

Post by Guest »

NB : stricto sensu, il me semble :prof: .
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17569
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

Anonymous wrote:NB : stricto sensu, il me semble :prof: .
C'est bien possible ! :)
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
arkayn
Membre / Member
Posts: 12222
Joined: 09 Dec 2002 02:02
Location: Nogent-le-Rotrou
Contact:

Post by arkayn »

Maïwenn wrote:stricto senso il me semble que sic est réservé aux fautes d'orthographe. Le sens que tu évoques Neph est une dérivation. Et c'est pas accepté par tout le monde...
Personnellement, je ne l'ai jamais vu accolé à une faute d'orthographe, mais bien pour indiquer que l'on n'a rien inventé et que la citation est exacte.
Ce qui en dit long sur le jugement que l'on porte à la-dîte citation. ;)
La folie des uns est la sagesse des autres
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Kyoichi wrote:*sceptique quant au gout du poulpe lol*
Bah si, c'est super bon le poulpe ! Enfin, si t'aimes pas le fruits de mer, pas la peine d'essayer, mais si t'aimes les calamars, t'aimes le poulpe !
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

Maïwenn wrote:stricto senso il me semble que sic est réservé aux fautes d'orthographe. Le sens que tu évoques Neph est une dérivation. Et c'est pas accepté par tout le monde... Par exemple je sais que mon directeur de maîtrise l'aurait rayé de mon mémoire (pareil pour le "!" d'ailleurs). Mais Sisyphe pourra nous en dire plus ;)
Comme l'a dit Neph, "sic" en latin veut dire "ainsi".

Dire qu'on le réserve aux fautes d'orthographe me semble un peu exagéré. Le Jouette (dico d'orthographe et d'expression écrite) dit "se place entre parenthèses après un mot ou un passage pour montrer que cela est conforme à l'original".

C'est quand le lecteur pourrait être amené à supposer que la citation est mal reproduite qu'on l'utilise : faute sur la forme, d'orthographe ou de langue, tournure incongruë, adjectif étonnant, impropriété, mais aussi erreur sur le fond : de date, de personne, de lieu, de fait, etc.

Si par exemple je veux citer ton propre texte, j'écrirai :
stricto senso (sic) il me semble que sic est réservé aux fautes d'orthographe. Le sens que tu évoques Neph est une dérivation.
Pour indiquer que "senso" n'est pas une coquille de ma part mais une erreur (ou faute de frappe plutôt ) de la tienne.

De même, je reproduirai ainsi un texte que j'ai lu récemment :
l'empereur Cicéron (sic) disait que "l'excès de justice est un excès d'injustice"
Pour indiquer que ce n'est pas moi qui fait de Cicéron un empereur, ou que je n'ai pas mal recopié, mais que c'est bien l'auteur de ce texte qui a commis cette bourde.

*

En revanche, l'exemple de Neph est un peu limite, ou du moins dérivé, effectivement. Là il ne s'agit plus de remarquer une "non-erreur de recopiage" typographique ou factuelle isolée, mais de montrer sa consternation.

Dans le cadre d'un texte "officiel" (mémoire de maîtrise par exemple), il faut donc limiter le "sic" au premier cas - mais cela ne se limite pas aux fautes d'orthographe.
Valentine
Guest

Post by Valentine »

Pour en revenir au dumplings, A Manchester, les dumplings sont des especes pains compact cuits au pot au feu (qui gonflent et qui sont bourratifs) qui se mangent le dimanche avec le gravy (sauce) et le Hot Pot (Pot au feu). C'est très bourratifs et ca n'a pas de goût :-?

Les dumplings sont toujours nature, il n'y a pas de dumplings au poisson, au calamar ou autre, c'est en quelque sorte une pâte gonflée cuite.

Donc Octopus dumpling, est une sorte de fiction en tout cas dans ce contexte.

L'Octopus dumpling existe peut être au Japon !! mais je n'en ai pas vu là bas. Par contre c'est au Japon que j'ai découvert la Tartiflette, :loljump: donc il ne faut jamais préjuger de rien !!!
Post Reply