éducation bilingue (ou plus) des enfants

Venez tous :o) ... blabla, coup de gueule, délire... Faut que ça bouge!!
Post Reply
User avatar
scapeghost
Membre / Member
Posts: 1538
Joined: 16 Jun 2005 03:02
Location: Roissy-CDG

Post by scapeghost »

svernoux wrote:Eh mais c'est des bonnes nouvelles, ça, scapeghost ! :D
Je dois être un vrai cas social. :-o

Sinon je trouve un peu lourd l'écriture khmère. :sweat:

Regarder un panneau, ça me crève les yeux. C'est comme si les Allemands avaient gardé leur bonne vieille écriture gothique. Mes parents prennent une heure pour écrire 5 lignes ! (bon d'accord, là j'exagère un peu, ...10 !) Tandis que les Thaïs, eux qui ont emprunté leur écriture, ont tout facilité.
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17934
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

scapeghost wrote:Je dois être un vrai cas social. :-o
Mais non !
scapeghost wrote:Sinon je trouve un peu lourd l'écriture khmère. :sweat:
Hm, j'en ai jamais vu... Et tu sais l'écrire ?
Sonka - Сонька
I'm a father and I am a son but I don't know how to tell them that I have come undone
User avatar
scapeghost
Membre / Member
Posts: 1538
Joined: 16 Jun 2005 03:02
Location: Roissy-CDG

Post by scapeghost »

Non, du tout.

Alors l'écriture khmère ressemble à ça ...

Image

et l'écriture thaïe, à ça ...

Image
flamenco
Membre / Member
Posts: 9981
Joined: 02 Feb 2003 13:09

Post by flamenco »

Au premier coup d'oeil, la différence ne saute pas aux yeux...
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17934
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

flamenco wrote:Au premier coup d'oeil, la différence ne saute pas aux yeux...
Oui c'est ce que j'allais dire !
Merci scapeghost !
Sonka - Сонька
I'm a father and I am a son but I don't know how to tell them that I have come undone
User avatar
Beaumont
Admin
Posts: 7345
Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:

Post by Beaumont »

C'est vrai qu'on dirait du thai avec une touche gothique !

Quant au lao, ça pourrait être du thai avec une touche "écriture des mamans", comme on disait au primaire pour désigner l'écriture manuscrite... :lol:

Image

Source : http://pedroiy.free.fr/alphabets/laos.htm
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
User avatar
Beaumont
Admin
Posts: 7345
Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:

Post by Beaumont »

Au fait la dernière ligne du tableau "Omniglot" est redondante.

Bref, revenons au sujet. ;)
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
domanlai
Membre / Member
Posts: 1260
Joined: 22 Jul 2005 17:19

Post by domanlai »

kokoyaya wrote:Je n'ai pas eu le courage de tout lire mais vous connaissez http://www.enfantsbilingues.com ?
C'est le site dont je parlais.
En fait, il est très bie. Le seul point négatif est qu'il est peu actif et, apparemment, attire plus les personnes qui ont une question ou un problème de manière ponctuelle que celles qui participent de manière active en témoignant de manière générale y compris des expériences positives. Mais ça se comprend un peu, on cherche sur internet quand on a une question : c'est d'ailleurs comme ça que j'ai fait :lol:
helena wrote:je pense domanlai qu'il ne faut pas trop te prendre la tête non plus. la façon dont vous avez décidé de procéder est celle qu'avaient adoptée mes parents, et ni mon frère ni moi n'avons fait aucun blocage.
merci !
peut-être que ça donne cette impression, comme ça, mais on ne se prend pas trop la tête. :)
C'est juste qu'il faut prendre des habitudes. Par exemple, éviter de mélanger. J'avais pas réalisé mais, malgré de longues plages horaires unilingues, je fais ça dans certaisn contextes :-o Alors maintenant faut que j'arrête :loljump:
scapeghost wrote:
J'aimerais autant éviter ça :
ann wrote:Par contre notre petit voisin égyptien a commencé à parler italien et très très peu vers 4 ans (...) et il s'était toujours refusé à parler en arabe jusqu'à cet été (il a cinq ans maintenant). Il est arrivé en Egypte et tout est sorti, comme s'il avait toujours su tous les mots, toutes les structures....
Le petit a certes refusé de parler italien et arabe, mais ça ne lui pas empêché de les assimiler et de travailler son oreille durant ses 5 premières années de sa vie. Donc ça n’a pas été un … « effort » pour rien. Cela s’est fait naturellement (ce que l’exemple donné ci-dessus me laisse croire).
J'ai plutôt un tempérament qui positive mais ... là je suis pas trop d'accord avec toi. Oui, au bout du compte tout va bien mais enfin ... galère quand même. Faire un blocage sur les deux langues et ne pas s'exprimer avant 5 ans alors que la scolarisation commence normalement avant. J'aime autant éviter :D
Comme je disais, on retombe dans un problème qui ne concerne pas que les multilingues - à savoir le retard de langage qui t'amène à consulter le monde médical si c'est vraiment très en retard (et là c'est pas tjrs facile - j'en ai déjà fait un peu les frais mais pour qqch de pas grave, j'ai fini par me débrouiller toute seule en évitant le sujet avec la pédiatre qui est très bien par ailleurs).
scapeghost wrote: A ce moment-là, j’ai commencé à rejeter leur langue et leur culture. Ca été très dur.
(...)
Une fois à la maison, j’ai continué à parler khmer avec mes parents. Ca les a stupéfait.

J’ai failli oublier de le préciser, mais il arrive des fois à mes parents de se parler en français entre eux. Ce qui est rigolo. Peut-être par simple francophilie. :loljump:
tout est bien qui finit bien :)

je connais plein de cas de familles asiatiques qui privilégient la langue locale entre eux. C'est pour ça que si l'enfant fait un rejet, la langue se perd très vite ... . la branche de ma bell-famille qui est partie de Chine est dans cette situation : aucun des cousins (de ette branche là) de mon mari ne parle chinois
flamenco wrote:Au premier coup d'oeil, la différence ne saute pas aux yeux...
oui, moi c'est comme toi. Je crois que je vais rester sur le fait que je peux seulement déterminer qu'il s'agit soit du thai, soit du khmer soit du lao

une amie cambodgienne de France m'avait dit que selon sa mère, les lettres étaient ivnersées. Apparemment, elle arrivait à lire le thai sans l'avoir appris. C'est vrai que si c'est juste une décoration gothique en moins, ça doit le faire :loljump:


************


si non, pour revenir au sujet, on vous donnera des nouvelles dans quelques temps - enfin pas tout de suite évidemment ... .
maintenant le suspense est de savoir dans quelle langue il dira son premier mot :D
我要飛往天上 呀﹗像那天鳥傲翔 呀﹗那裡充滿希望﹗
User avatar
scapeghost
Membre / Member
Posts: 1538
Joined: 16 Jun 2005 03:02
Location: Roissy-CDG

Post by scapeghost »

Beaumont wrote:C'est vrai qu'on dirait du thai avec une touche gothique !
Là c'est quand même un peu plus fluide et normal, mais ce que je n'aime pas, c'est sur les panneaux, où les caractères sont bien gras, tout bouffis, ... "gothique" quoi :loljump: :

Image
User avatar
iubito
Membre / Member
Posts: 13068
Joined: 22 Dec 2002 20:31
Location: La belle Verte !
Contact:

Post by iubito »

bein avec l'effet de la vitesse au moment de la photo, en plus !!! :loljump:
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10926
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

une invitée anonyme wrote:Je suis maman d'une petite fille qui aura 3 ans en septembre et qui est livrée à un apprentissage intermittent de trois langues. Je commence à m'inquiéter des conséquences que peut avoir notre mode de vie sur ses apprentissages. Je vais essayer d'expliquer notre situation pour que vous puissiez me conseiller.
Mon compagnon est un Ukrainien russophone ayant acquis la nationalité grecque il y a quelques années. Je suis française. Notre résidence principale est en Grèce; mais nous voyageons très fréquemment en Ukraine et en France.
Depuis sa naissance notre fille évolue dans un environnement trilingue (je lui parle français, son père russe et elle avait commencé à apprendre le grec à la crèche). Jusque là, tout va bien.
De 13 mois à 2 ans son apprentissage était relativement équilibré; et elle à commencé très tôt à parler français et grec, son activité linguistique en russe était moins importante mais elle le comprenait très bien.
Lorsqu'elle a eu deux ans, pour des raisons professionnelles, je suis partie avec elle en France et y ai vécu 8 mois. Donc plus de russe ni de grec. Pour continuer, j'ai dû passer quelques mois en Ukraine, mais ne pouvant pas m'en occuper pendant cette période,j'ai confié ma fille à ma belle-mère ukrainienne. Pendant 2 mois et demi, elle n'entendait que quelques minutes de français par jour, lors de nos conversations téléphoniques. Tout le russe qui avait été oublié a été réappris . Tout le français appris a été oublié .
Ce qui me choque le plus c'est qu'elle pouvait me raconter des histoires entières qu'elle inventait, en français; et que maintenant que je l'ai retrouvée, elle fait la même chose en russe; mais ne sait plus rien en français. Elle me demande comment s'appelle chaque objet qu'elle voit .
Pour le moment je suis encore en Ukraine chez ma belle-famillle; mais je devrai passer le mois de septembre en France. J'ai peur qu'elle ne puisse pas retrouver son niveau de français si facilement jusqu'à notre départ car je suis le seul repère francophone près d'elle.
Le pire, c'est qu'après je retourne en Grèce, et vous pensez bien qu'elle ne se rappelle de rien en grec. Elle devra pourtant aller à la crèche dès notre arrivée. Là encore, j'ai peur que tous ces changements la perturbe et qu'elle refuse de continuer à parler russe avec son père ou même de se remettre au grec.

Connaissez-vous des cas similaires? Avez-vous des conseils avisés à me donner?
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Post by ElieDeLeuze »

D'abord : du calme, elle n'a que trois ans. :D

Ensuite : ce que tu trouves instable permet à ta fille de garder des contacts intensifs avec les trois langues de façon alternative. Pour l'apprentissage des langues, c'est déjà pas mal.

Enfin : chaque enfant est différent. Je suis prof et j'enseigne de nombreux enfants plurilingues, il n'y en a pas deux qui se ressemblent. Le vécu affectif compte plus que tout dans l'histoire, ce n'est pas uniquement une question de technique pédagogico-savante.

Et surtout : pas de stress. Pas d'angoisse. Les enfants ont ce talent à double tranchant de faire ce qu'ils pensent être ce que l'on attend d'eux. Ton angoisse sera contagieuse. D'une manière générale, dans l'éducation plurilingue, c'est aux parents de suivre l'enfant, pas l'inverse. Tu as la chance qu'elle ait toujours gardé un vif intérêt pour toutes ces langues, et bien donnez-lui simplement ce qu'elle demande.
User avatar
Car0line
Membre / Member
Posts: 1378
Joined: 14 Apr 2003 12:02
Location: Athènes-Grèce

Post by Car0line »

Je suis de l'avis d'Elie: pas de panique.. il ne faut surtout pas la forcer à parler telle ou telle langue, elle a 3 ans et visiblement pas de retard du langage et a parlé les trois langues.. donc elle continuera, le cerveau d'un enfant est une vraie éponge, elle n'oubliera pas ses langues si vous continuez cette "triangulaire" régulièrement.
Elle a acquis les bases de ces trois langues et si elle continue à les entendre régulièrement et à faire des séjours en France et en Ukraine il n'y aura pas de probleme.
C'est exactement ce qui m'est arrivé pour le grec. Je passais deux mois dans le pays étant petite (et pourtant aucun de mes parents n'est grec), je le parlais couramment tout l'été et puis pendant l'hiver plus rien.. Et bien l'été d'apres il me fallait 3-4 jours seulement pour que tout me revienne. Maintenant tout le monde me prend pour une Grecque.
Donc vraiment pas d'inquiétude à avoir, le plus important est effectivement de me pas transmettre le stress à l'enfant et ne surtout pas la forcer à parler une langue ou une autre. IL faut aussi bien délimiter vos langues/cultures respectives qu'elle comprenne que maman= français, papa = ukrainien et crèche/école= grec. Le plus important étant de s'y tenir!
Tout ce qui fait plaisir est illégal, immoral ou fait grossir
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17934
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Car0line wrote:IL faut aussi bien délimiter vos langues/cultures respectives qu'elle comprenne que maman= français, papa = ukrainien et crèche/école= grec. Le plus important étant de s'y tenir!
russe à ce que j'ai cru comprendre :lol:

Je souscris totalement, et j'ajoute qu'à mon avis on n'oublie jamais une langue, on la met juste de côté ;)
Sonka - Сонька
I'm a father and I am a son but I don't know how to tell them that I have come undone
flamenco
Membre / Member
Posts: 9981
Joined: 02 Feb 2003 13:09

Post by flamenco »

Je ne sais pas si on a déjà évoqué le sujet mais...

Bon, je raconte ma vie... Dimanche dans le TGV, il y avait une famille. Le père parlait tantôt allemand, tantôt français aux enfants mais visiblement, ce n'était pas une habitude parce que les enfants ne savaient pas aligner deux mots en allemand : "tu te souviens comment on dit "non" en allemand?" Cependant à mon avis il parlait plutôt bien. Quant à la mère, elle leur parlait tantôt français, tantôt anglais et en revanche, elle ne dominait visiblement pas du tout la langue. Elle avait entre autre un accent français à couper au couteau.

Ça m'a rappelé une rencontre que j'avais faite il y a un an à Wroclaw. C'était une famille dont la mère était interprète de conférence. J'ai parlé peut-être 15-20 min avec elle en français et pendant ce temps, je l'ai entendue parler à ses enfants en français, en anglais et en néerlandais. La grande différence, c'est que pour le coup, elle les parlait parfaitement!

Que pensez-vous de cette manière d'initier les enfants aux langues étrangères? Je suis déjà un peu perplexe sur le fait de parler à ses enfants une langue qui n'est pas sa langue maternelle et aussi sur cette méthode "je-veux-faire-de-mes-enfants-de-petits-génies" ; mais je suis peut-être un peu médisant...

Bref, à vous la parole
Post Reply