czort wrote:Bon maintenant que j'ai tout lu vos histoires je vais expliquer.
Czort veut dire diable en polonais et aussi je pense en russe. Comme je le dis souvent voila.......et de plus il vient de ma petite citation preferée :
"Czort jewo znajet czewo on margajet" dixit ma grand-mere Lituanienne
Oui, en russe aussi, mais vu que ça ne s'écrit pas comme ça, j'aurais pas reconnu si tu ne l'avais pas dit...
PS : et "margajet", ça veut dire quoi ? Penser ? Je comprends, sauf ça... Moi aussi j'aime bien ce genre d'expression...
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Czort jewo znajet czewo on margajet - version de base
Diabli wiedzą dlaczego on do mnie mruga - polonais
Pourquoi diable me fait-il un/des clins d'oeils - français
La version première reste ma favorite - en polonais et français cela perd un peu de son charme car en russe ça rime joliment ( znajet - margajet au cas ou )
Czort > ta gd-mère lituanienne? Ah, et tu parles pas un petit peu lituanien? (ca m´aiderait grandement car j´ai commencé à apprendre cette langue tt seul, mais y a des choses que je comprends pas bien, alors si tu pouvais un tout petit peu m´aider de tps en temps, ca serait super sympa
Merci / Ačiū / Ziękuje
Rónán
Teangaí eile a dh’fhoghlaim, saol úr a thoiseacht.
Apprendre une autre langue, c'est comme le commencement d'une autre vie.
Rónán wrote:Czort > ta gd-mère lituanienne? Ah, et tu parles pas un petit peu lituanien?
Oui une partie de ma famille vient de Lituanie. Néanmoins je ne le
parle pas et d'ailleurs il faudrait que j'y aille un jour.
La famille a habité Wilno ( Vilnius ) qui est comme chacun le sait
est la capitale. Bon aussi il faut dire que en Lituanie je parlerais
polonais/russe dont j'espere que ça sera correct, sinon
aussi les gens parlent anglais donc ça fait bcp de possibilltés
pour se faire comprendre
Mais je disais que c'était déroutant parce que moi, j'aurais transcrit l'expression comme ça :
Chert ego znaet, chego on margaet
Comme tu as transcrit seulement phonétiquement et avec des combinaisons de lettres polonaises (cz) j'ai cru tout de suite que c'était du polonais très semblable au russe !
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
allez je m y colle
kyonkyon et le surnom japonais de mon personnage préféré de manga
le manga en question se nomme "fruits basket" et le perso s appelle kyo
j aime bien kyonkyon car ca fait petit diable (moi je trouve perso, apres, c est perso lol)
Or il s avere que je suis un petit diable!!!
je ne suis pas la cousine de czort pour rien
voila!!