Page 16 of 39

Posted: 25 Mar 2008 13:42
by damien
je precise quil sagit des test pour la section interpretation ;)

Posted: 25 Mar 2008 23:22
by didine
Manuela wrote:La théorie de l'ESIT on "l'apprend" en Master I... mais le mieux c'est de lire le livre de Marianne Lederer "Théorie Interprétative de la Traduction".
Ou aussi, pour les gens intéressés par l'interprétation: "L'interprète dans les conférences internationales" de Danica Seleskovitch. Il y a toute une partie sur cette fameuse théorie interprétative de la traduction. Ce livre m'a beaucoup aidée.

:hello:

Posted: 25 Mar 2008 23:27
by didine
Manuela wrote:En fait, si je ne me trompe, les examens écrits en interprétation ont été mis en place il y a peu, et il me semble qu'ils sont du même type que ceux de la section traduction.
Les tests sont exactement les mêmes, ils sont communs aux deux sections.

Bonne chance à tous ceux qui passent le test d'admissibilité dans les jours qui viennent!

:hello:

Posted: 25 Mar 2008 23:29
by didine
Est-ce vrai qu'à l'ESIT il y a une plaque commémorative portant le nom de Danica Seleskovitch ?
Il y a une salle qui porte son nom, avec une plaque indiquant l'année de sa naissance et celle de sa mort. Mais je n'irais pas jusqu'à qualifier ça de plaque commémorative...

:hello:

Posted: 26 Mar 2008 15:58
by charlottequi
Pour les annales, c'est vraiment pas sérieux du tout. J'ai téléphoné ce matin et la secretaire m'a dit qu'elle nous renvoyait nos chèques car ils n'ont plus d'annales. Le concours est lundi, je vois que je ne suis pas la seule à ne pas les avoir. L'organisation est vraiment à revoir. Enfin bon, moi ça m'énerve car ils mettent un mois à répondre aux e-mails, et quand on reçoit finalement une réponse pour se procurer les annales il n'y en a plus. Ils pourraient mettre sur la brochure comment se les procurer, ce serait plus simple et on recevrait la convocation et les annales en même temps. Ce serait logique... et eviterait bien des tracas.

epreuve admissibilité

Posted: 27 Mar 2008 17:15
by Kryss85
on m´a dit quil y a une épreuve en anglais aussi lors des épreuves d´admissibilité, quelqu´un l´a déjà fait ou en a entendu parler

Posted: 28 Mar 2008 01:03
by Poisson de Babel
Quelqu'un peut-il confirmer que l'épreuve d'admissibilité du 31 mars aura lieu à 14h? L'heure n'est pas indiqué sur la convocation (mais elle l'était sur le dossier d'inscription). Merci!

Posted: 28 Mar 2008 02:06
by canardlaqué
Apparemment, pour ceux qui sont en interprétation, l'épreuve commence une demi-heure avant... à moins qu'elle finisse une demi-heure plus tard? Il y aurait un exercice en anglais en plus pour les interprètes. Bref ça me semble mal organisé. Quant à moi, ma combinaison de langues n'est pas exacte sur ma convocation... il manque une langue... j'espère qu'il n'est pas trop tard pour faire rectifier ça... :roll:

Posted: 28 Mar 2008 15:06
by Guest
Tu as les heures des epreuves sur la page d'accueil de l'ESIT, tous les details y sont: lieu, heure ...

Posted: 28 Mar 2008 19:30
by Poisson de Babel
Ah c'est exact, merci! En fait je regardais sur une page qui apparemment est la page d'accueil de l'ancien site et non du nouveau, c'est pour ça! Je viens de découvrir la nouvelle page :cup:

Posted: 28 Mar 2008 20:29
by AdHoc
Alors aujourd'hui c'était les portes ouvertes à l'ESIT (d'après leur site internet).

J'arrive donc sur place vers 14h30 et là, surprise, sur les affichettes est écrit "Portes ouvertes, section interprétariat".

Bahaha, la bonne blague, il n'y avait semble-t-il rien pour les traducteurs. Et personne n'a su me renseigner, je n'ai vu que des interprètes (très sympa ceci dit) !

En tout cas ça a l'air sympa, mais plus petit ce que j'imaginais !

Posted: 28 Mar 2008 21:11
by Maja
Oh la la! Et tu imagines pour ceux qui sont venus de l'etranger que pour ça???

J'en reviens toujours pas - le secretariat si mal organisé...

Posted: 28 Mar 2008 23:39
by Nicolas92
Bonjour je suis allé aux portes ouvertes aujourd'hui ,28 Mars. Tout d'abord je n'ai trouvé que la section interprétation , personne ne savait s'il y avait une journée porte ouverte pour la traduction.Mais bon je viens sur ce forum pour vous demander ( et surtout aux étudiants ou ex étudiants de l'ESIT) si le hongrois est enseigné en traduction ou interpretation.Aux portes ouvertes, on m'a répondu de manière assez positive, l'école cherche des gens ayant des langues rares de ce types, en combinaison ABC on peut presque faire comme on veut d'apres les dires des '' conseillers'' actuellement étudiants qui étaient sur place.Concernant les tests, on m'a dit qu'ils étaient assez simple ; quand j'ai demandé qu'elles étaient les débouchés possibles, la aussi tout semblait etre merveilleux ( ''90% des étudiants sortant de l'ESIT trouvent un travail dans les mois qui suivent l'obtention de leur master'').Bref je voulais simplement demander a quelque uns d'entre vous ce qu'ils en pensent, de rectifier , de confirmer ces dires.

Je vous remercie d'avance

Posted: 29 Mar 2008 00:10
by Manuela
Bonsoir,

Je ne sais pas si le hongrois fait partie du cursus de l'ESIT. De toutes façons, en traduction, cela ne pourrait concerner que le "Régime Spécial", car les langues du cursus "normal" sont le français, l'anglais, l'italien, le chinois, l'arabe, le russe, l'allemand et l'espagnol.

Par ailleurs, quant à la "facilité" des examens, il est évident que ceux qui les ont réussi vous diront que c'était facile...

Posted: 29 Mar 2008 13:44
by AdHoc
J'aurais dû m'en douter dès le départ, mais je me suis rendu compte hier qu'il y a quand même une sacrée rivalité entre les interprètes et les traducteurs :-o

C'est la guerre :lol: