Page 3 of 4
Posted: 14 Nov 2005 18:41
by SuperCed
ElieDeLeuze wrote: Alors fais l'expérience, en disant la même chose à un Croate et à un Serbe. Le premier te demandera où tu as appris le croate, le second où tu as appris le serbe. Tu auras pourtant dit la même chose.
J'ai eu en effet exactement cette expérience en allant là bas.
Un croate préférera cependant dire Razumjem et un serbe Razumem. Enfin, d'après ce que j'ai compris en gros... Mais Helena corrigera exactement mes dires si je me trompe un peu.
Donc il y a des différences, mais si on apprend une des 3 langues, on peut communiquer partout.
Posted: 28 Jan 2006 02:52
by karlos
Toujours à la recher de traductions du serbe au français ou inversement, je reviens à vous!
* Pasulj = ?
* Jaja se najbolje farbaju karminom = ?
* Bijelo Dugme = ?
* Ordnen Srpske Istine = ? ("ordre de la vérité serbe" ou quelque chose comme àa, mais je préfère demander confirmation)
Vu sur un autocollant (mais j'ai oublié de demander) :
- "Je ne suis pas seulement parfait, je suis Serbe aussi!"
(on aimera ou on aimera pas...je cherche juste la traduction du français au serbe)
- "Epris de justice? Soutiens le peuple serbe."
Quelques points de vocabulaire et d'histoire pour finir...
- "Orao" c'est un aigle c'est ça?
- Sur les armoiries de la famille royale des Karajorgevic, on a sur le bouclier une croix serbe symétrique avec de part et d'autre 4 "S" en alphabet cyrillique.
Il paraît que ça veut dire quelque chose comme (desolé si l'écriture n'est pas la bonne, je marche pas mal à la phonétique) : "Samo Srbin Spasi Srbin"... que je comprend par quelque chose comme "un Serbe seulement peut en sauver un autre."
C'est ça ou je suis à côté de la plaque?
MERCI D'AVANCE POUR VOTRE AIDE!
Posted: 30 Jan 2006 10:33
by helena
Pasulj = haricots
Jaja se najbolje farbaju karminom = le mieux pour colorier les oeufs c'est ???
Bijelo Dugme = bouton blanc (groupe de rock hyper populaire dans les années 80)
Ordnen Srpske Istine = "ordre de la vérité serbe", oui c'est ça
Orao = aigle
Je ne connais pas la signification des 4 S mais tu as assez bien traduit la phrase que tu as entendu: j'aurais dit "Seul un Serbe peut en sauver un autre".
"Je ne suis pas seulement parfait, je suis Serbe aussi!"
Nisam samo savršen, Srbin sam!
"Epris de justice? Soutiens le peuple serbe."
Voliš pravdu? Podrži srpski narod.
proverbes, dictons, etc...
Posted: 12 Mar 2006 23:09
by karlos
Bonjour,
J'essaie de traduire certains dictons ou de trouver les équivalents serbes (ou croates) de certaines expressions.
Le plus urgent : "vae victis" ou malheur aux vaincus comme on dit en français.
Merci
Posted: 17 Apr 2006 18:17
by Guest
Karlos wrote:Bonjour,
Je cherche la traduction des éléments suivants s'il vous plaît. Merci d'avance!
Jedno rakiù molim !!........ svp une goute
Y gladan sam !! ..........je suis seul avoir faim
Mecano mezo , brzo !!!..... tendre viande, vite!!!!
Tri pivo isto !!!!!!!!!!
trois même bier

Re: proverbes, dictons, etc...
Posted: 17 Apr 2006 18:33
by Guest
karlos wrote:Bonjour,
J'essaie de traduire certains dictons ou de trouver les équivalents serbes (ou croates) de certaines expressions.
Le plus urgent : "vae victis" ou malheur aux vaincus comme on dit en français.
Merci
..... malheur= zaloste, nema srece, nesretin,sluzba
vaincu= pobedio, prvi-je, viktoria, sretin-je,
Posted: 18 Apr 2006 07:49
by SuperCed
Anonymous wrote:Karlos wrote:Bonjour,
Je cherche la traduction des éléments suivants s'il vous plaît. Merci d'avance!
Jedno rakiù molim !!........ svp une goute
Y gladan sam !! ..........je suis seul avoir faim
Je dirais :
Je voudrais de l'eau de vie s'il vous plait.
Et j'ai fin!
Sam veut dire seul en effet, mais la, dans le contexte, c'est simplement le verbe être.
Zalost za pobedni
Peut-être un truc comme ça... A confirmer car je suis vraiment pas sur.
il y a un accent sur le Z mais j'ai pas le clavier croate là.
Posted: 24 Jun 2006 21:36
by christhesith
quelqun peut il me dire ce que veut dire
sto radis?
merci
Posted: 25 Jun 2006 02:40
by helena
cela veut dire que fais tu?
Re: traduction français serbe
Posted: 11 Oct 2009 19:37
by Audrey
Bonsoir, j'aurais aimé apprendre en serbe "fait de beaux rêves" et "Mon ange" quelqu'un peut m'aider svp?
Re: traduction français serbe
Posted: 11 Oct 2009 23:01
by SuperCed
Audrey wrote:Bonsoir, j'aurais aimé apprendre en serbe "fait de beaux rêves" et "Mon ange" quelqu'un peut m'aider svp?
Lepo sanati
Dušo moja -> ce n'est pas exactement "mon ange" mais plutôt "mon âme" je crois. Je sais pas si mon ange se dit en serbe.
Il faudrait demander à Helena de confirmer.
Re: traduction français serbe
Posted: 12 Oct 2009 12:35
by Vivijana
Fais de beaux reves - Lepo sanjaj
Mon ange - Andjele moj
Re: traduction français serbe
Posted: 12 Oct 2009 18:17
by Audrey
Comment on dit "je ne veux pas te perdre", "tu es important pour moi" et "promis" en serbe svp?

Re: traduction français serbe
Posted: 12 Oct 2009 19:29
by SuperCed
J'essaye :
je ne veux pas te perdre : Neću da te izgubim
tu es important pour moi : Ti si važan za mene
promis : zavet
Re: traduction français serbe
Posted: 18 Oct 2009 17:05
by Guest
Voici la signification des 4S du drapeau serbe, toutes les autres interprétations sont personnelles.
Croix serbe
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Croix Serbe
La Croix serbe (en serbe cyrillique српски крст / serbe latin srpski krst) désigne une croix grecque (les branches sont de même longueur et se croisent en leur milieu) qui affiche 4 C façonnés sur chacune de ses quatre quadrants. Il représente le symbole national, symbole religieux et ethnique des Serbes et de la Serbie. Historiquement, le symbole a été utilisé par les États serbes et l'église orthodoxe serbe depuis le Moyen Âge.
Interprétation du C
L'interprétation commune de la Croix serbe est la suivante : il y a quatre lettres, Alphabet cyrillique serbe С qui ressemblent à la lettre C latine, mais qui désigne en fait un C cyrillique qui se lit comme un S latin.
Les 4 C représentent les 4 premières lettres de la Devise en serbe cyrillique "Само Слога Србина Спасава" en serbe latin Samo Sloga Srbina Spasava, qui se traduit en français par :
"Seule l'unité sauve les Serbes".
Cette interprétation est connue depuis le règne du despote serbe Stefan Lazarevic XIVe siècle.
Il existe une autre interprétation des "4 C" plus ancienne que la première qui daterait de Saint Sava XIIe siècle :
en serbe latin "Sveti Sava - Slava Srpska" en français "Saint Sava - Patron serbe ".
Origine de la Croix serbe
Croix Byzantine
Croix serbe dans le chapeau traditionnel Monténégrin La Croix serbe est directement inspirée de la Croix Byzantine les Souverains serbes se considèrent comme les « enfants de l'empire romain d'orient », les lettres grecques stylisées β (Bêta), représentant la devise impériale en grec :
Βασιλεὺς Βασιλέων Βασιλεύων Βασιλευόντων en translittéré 'Basileus Basileon Basileuon Basileusin' en français "Roi des rois, régnant sur des rois".
Le « roi » étant Jésus-Christ.
Période contemporaine
La Croix serbe est communément représentée sur le drapeau tricolore (rouge, bleu, blanc) et sur d'autres drapeaux serbes. Cela depuis 1838 lorsque Miloš Obrenović décida de la réintroduire comme blason de la famille royale de Serbie.
Samo Sloga Srbina Spasava