L'Anglais : sa sonorité, son image, etc...

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

czort
Guest

Post by czort »

N'en rajoute pas svernoux s'il te plait !!! aucune des deux ne peut sauver l'autre !!!! elles sont aussi inutiles finalement ;)
User avatar
michka
Membre / Member
Posts: 1101
Joined: 20 Jun 2005 17:45
Location: Paris

Post by michka »

czort wrote: Ca m'etonne que les personnes qui n'aiment pas trop l'anglais n'aient pas encore ecrits de courriers afin de supprimer les mots anglophones des dictionnaires français ;)
Il y en a bien pour se moquer:

Die Loi Toubon (zu deutsch „Toubon-Gesetz“) ist ein nach dem damaligen französischen Kulturminister Jacques Toubon benanntes französisches Gesetz, das am 4. August 1994 zum Schutz der französischen Sprache beschlossen wurde. Seine Hauptverpflichtungen liegen im Schutz des französischsprachigen Konsumenten, der Arbeitnehmer, in der Förderung der Vielsprachigkeit und auch im Bereich der Medien. Der Bereich der Medien wird allerdings von einem anderen Gesetz aus dem Jahre 2000 betroffen und nicht direkt durch die Loi Toubon abgedeckt.

Demnach sind alle französischen Unterhaltungsmusikprogramme verpflichtet, mindestens 40 Prozent französischsprachige Lieder zu senden. Die Hälfte dieser Lieder muss wiederum „von neuen Talenten oder neuen Produktionen“ stammen. Des Weiteren sieht das Gesetz vor, dass in offiziellem Kontext keine Anglizismen verwendet werden dürfen. So ist beispielsweise der Gebrauch englischer Werbesprüche (ohne französische Übersetzung) unter Strafe gestellt.

Das Gesetz wird in Frankreich bisweilen spöttisch Loi Allgood genannt, in Anlehnung an den Familiennamen Toubon, der in etwa mit Allesgut übersetzt werden kann. Von Kritikern wird eingewendet, dass sich zahlreiche staatlich dekretierten und im Amtsfranzösisch verwendeten Wortschöpfungen im Alltagsgebrauch nie durchgesetzt haben und auch wohl nie durchsetzen werden – so wird im Gegensatz zu week-end („Wochenende“) der offizielle Terminus vacancelle praktisch nie verwendet. Zahlreiche Beispiele für die erfolgreiche Einführung einer neuen Terminologie durch die offiziellen Neologismenkommissionen finden sich im Bereich der Informatik. So werden in Frankreich ausschließlich die Neologismen ordinateur für PC, logiciel für Software oder Programm und matériel für Hardware verwendet.

Das Gesetz hat beispielsweise auch die Band Worlds Apart dazu bewogen, die Single Je te donne aufzunehmen, um im französischen Radio öfters gespielt zu werden.


Von "http://de.wikipedia.org/wiki/Loi_Toubon"

Ceci dit, ce qu'ici on appelle Amtsfranzösisch manque souvent de fantaisie: un tour operateur qui devient organisateur de voyages (et le voyagiste, c'est autre chose) ne m'enthousiasme pas trop. Il faudrait un peu plus de créativité, comme en Islande. Car si l'on veut contenir le franglais, l'on aura besoin d'alternatives moins grises.
User avatar
arkayn
Membre / Member
Posts: 12222
Joined: 09 Dec 2002 02:02
Location: Nogent-le-Rotrou
Contact:

Post by arkayn »

Euh... c'est à dire que mon allemand... heu... comment dire ? Est complètement absent ? Jamais appris ? J'en parle pas un mot ?

A part Toubon, j'ai rien compris. :c-com-ca:
La folie des uns est la sagesse des autres
vallisoletano
Membre / Member
Posts: 3222
Joined: 30 May 2004 22:54

Post by vallisoletano »

czort wrote:Non mais faut arreter d'etre influencés pas les medias !!!! langue anglaise n'egale pas forcement USA, ni imperialisme ni autres inepties !!!! deja que les deux langues sont differentes :roll:
Je me garderais bien de juger la perception des gens. Et d'opérer ce genre de raccourcis. Ma vision des choses est un peu plus complexe que ça, je l'ai résumée en trois mots mais à aucun moment je n'ai dit qu'elle "égalait" USA, impérialisme, etc.
User avatar
michka
Membre / Member
Posts: 1101
Joined: 20 Jun 2005 17:45
Location: Paris

Post by michka »

arkayn wrote:Euh... c'est à dire que mon allemand... heu... comment dire ? Est complètement absent ? Jamais appris ? J'en parle pas un mot ?

A part Toubon, j'ai rien compris. :c-com-ca:
Pardon, j'arrive pas à accéder à la version française de Wikipedia (et encore je ne sais si l'article y été publié) et j'avais un peu la flemme de le traduire, maudite paresse ! :marto:

Bon voilà, c'est du vite fait, donc ça fait un peu pitié:
  • La Loi Toubon est une loi française, ainsi nommée d’après l’ancien Ministre de la Culture Jacques Toubon, promulguée le 4 août 1994 pour la sauvegarde de la langue française. Son principal objectif est de protéger les consommateurs et entrepreneurs français, en encourageant (?) le plurilinguisme aussi dans le secteur des médias. Le domaine des médias est toutefois réglementé depuis 2000 par une autre loi, aussi la loi Toubon ne s’y applique-t-elle directement.

    Dès lors toutes les émissions musicales ont l’obligation d’inclure dans leur programmation au moins 40% de chansons françaises, dont la moitié doit venir de nouveaux talents ou productions. En outre la loi prévoit que, dans un contexte officiel, aucun anglicisme ne soit autorisé. Ainsi est sanctionnée toute utilisation de slogans (ayez pitié, de toute façon c’est du gaélique) publicitaire anglais sans traduction en français.

    En France l’on a ensuite commencé à appeler cette loi „Loi Allgood“, une allusion moqueuse au nom du ministre, Toubon, qui rappelle les deux mots „tout bon“ (all good). Les détracteurs de la loi Allgood objectent que les nombreuses créations lexicales décrétées par l’État et utilisées dans le français administratif ne sont jamais employées dans la langue de tous les jours et tout probablement elles ne le seront jamais. Ainsi le terme « vacancelle », en alternative à week-end, n’est pratiquement jamais employé. Cependant l’introduction d’une nouvelle terminologie par la Commission pour les Néologismes s’est faite avec succès dans certains domaines, tel l’informatique. En effet les Français utilisent les néologismes ordinateur pour PC, logiciel pour software ou program et matériel pour Hardware.

    La loi a également a aussi invité le groupe Worlds Apart à interpréter le single ( :roll: ) « Je te donne », pour qu’il soit diffusé plus souvent par la radio française.
Peut-être que Svernoux peut vérifier au passage s'il y a des bêtises là dedans...
User avatar
arkayn
Membre / Member
Posts: 12222
Joined: 09 Dec 2002 02:02
Location: Nogent-le-Rotrou
Contact:

Post by arkayn »

Merci Michka. C'est nettement plus clair.

Mais quand même, demander à "Worlds Aparts" de chanter en français, vu leur nom...

Et petit apparté : le mot ordinateur ne provient pas d'une recherche de la commission pour les néologismes mais de la volonté d'IBM de trouver un mot bien français pour introduire son Computer chez nous.

On l'avait déjà cité sur le forum mais je retrouverai le lien plus tard.
La folie des uns est la sagesse des autres
czort
Guest

Post by czort »

Miguel wrote:Je me garderais bien de juger la perception des gens. Et d'opérer ce genre de raccourcis. Ma vision des choses est un peu plus complexe que ça, je l'ai résumée en trois mots mais à aucun moment je n'ai dit qu'elle "égalait" USA, impérialisme, etc.
Ah bon parce tu crois que je parlais que de toi Miguel ? Ca resumait simplement l'aversion ambiante contre les americains en ce moment, et de prendre des pretextes que anglais = soutiennent les USA = sont aussi debiles que eux ben je trouve ca nul, c'est tout. Satanés medias !!!!!!
User avatar
michka
Membre / Member
Posts: 1101
Joined: 20 Jun 2005 17:45
Location: Paris

Post by michka »

michka wrote:
Miguel wrote: - elle représente, et c'est dommage, plus les USA et leur puissance (puis-je le dire ? si ca choque, dites-le moi ; allez j'ose : arrogante et meurtrière) que des pays comme l'Irlande ou l'Ecosse ou l'Angleterre ou d'autres.
Et c'est dommage que le Royaume-Uni (ses dirigeants) s'aplatisse sur la politique du géant américain, alors qu'il se tient encore en marge de l'Union. Entre autres, ceci ne relève pas le sort de l'anglais.
Il vaut mieux que moi aussi je m'explique...

Por ma part, j'observais juste que si l'anglais représente souvent plus les USA et leur puissance, ceci est dû principalement à l'importance des États-Unis sur le plan international. Il y a plein d'autres pays anglophones et leur culture peut être fascinante, n'empêche que l'autre grand acteur sur la scène internationale est le Royaume-Uni. Ce dernier ne se pose pas en alternative aux Etats-Unis, ce qui n'est pas pour nuancer la perception de l'anglais que nous venons d'évoquer. Quand je dis que c'est dommage, dans ce contexte, c'est dommage pour l'anglais (en effet tout ça nous fait rater quelquechose).
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

michka wrote:Peut-être que Svernoux peut vérifier au passage s'il y a des bêtises là dedans...
Ouais, ça me semble bon (j'ai juste survolé). Très bon, même, surtout pour quelqu'un qui n'est pas de langue maternelle française. Mais je crois que je te l'ai déjà dit, ça ;)

Par contre j'ai rien compris à l'histoire du gaélique... C'est à cause de "slogan", c'est ça ?
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
michka
Membre / Member
Posts: 1101
Joined: 20 Jun 2005 17:45
Location: Paris

Post by michka »

Merci Svernoux !

Oui, c'est à cause de 'slogan'. Les anglais l'ont emprunté au gaélique (slogan = cri de bataille). Puis je crois que les autres langues l'ont emprunté à l'anglais. L'anglais aussi est aussi perméable aux mots étrangers (heureusement).
User avatar
arkayn
Membre / Member
Posts: 12222
Joined: 09 Dec 2002 02:02
Location: Nogent-le-Rotrou
Contact:

Post by arkayn »

Il y eu un fort apport du français à plusieurs époques (notament le moyen-âge) où c'était la langue internationale. On parlait français à toutes les cours d'Europe.
La folie des uns est la sagesse des autres
czort
Guest

Post by czort »

arkayn wrote:On parlait français à toutes les cours d'Europe.
Oui c'est vrai, mais c'est aussi parce que cela faisait chic tres cher :P
Mais de toute maniere il aurait fallu interdire aux anglais de venir envahir la France et d'y resider un petit bout de temps, c'est de leur faute qu'on enseigne l'anglais en cours ;)
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

czort wrote:
arkayn wrote:On parlait français à toutes les cours d'Europe.
Oui c'est vrai, mais c'est aussi parce que cela faisait chic tres cher :P
Et aussi parce que ça permettait de parler entre soi sans que les valets ou les paysans ne comprennent et ainsi de justifier à leurs yeux de pauvres hères la supériorité des nobles... vous croyez pas ?
Euh, sauf que ça n'a rien à voir avec l'anglais, OK, je sors encore... :lol:
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
arkayn
Membre / Member
Posts: 12222
Joined: 09 Dec 2002 02:02
Location: Nogent-le-Rotrou
Contact:

Post by arkayn »

czort wrote:Mais de toute maniere il aurait fallu interdire aux anglais de venir envahir la France et d'y resider un petit bout de temps, c'est de leur faute qu'on enseigne l'anglais en cours ;)
Heu... tu sais, sans le naufrage de la "Blanche Nef" au cours de laquelle périrent tous les descendants de la famille royale anglaise et de ceux du Comte Rotrou de Nogent (là où j'habite) la France aurait été anglaise quelques années après la conquète de l'Angleterre par Guillaume le conquérant. ;)
La folie des uns est la sagesse des autres
czort
Guest

Post by czort »

Arkayn a dit que c'etaita toutes les cours d'Europe, donc ca doit inclure les anglais aussi, tu peux rester svernoux tu n'est hors sujet que de peu ;)
Post Reply