Je viens d'une région où l'accent est fort et chantant, et ça compense bien l'absence d'accent
Et le français, vous en pensez quoi ?
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Tiens c'est marrant en Grèce aussi! Les Grecs ne connaissent que ça comme expression française, en plus de "je t'aime" et de "voulez vous coucher avec moi ce soir?" (hmm on se demande pourquoi d'ailleurs!)Beaumont wrote:Ici l'expression qu'ils imaginent typiquement française c'est "comme ci, comme ça".
En Italie c'est plutot "oh lala" d'ailleurs c'est le slogan d'une compagnie aérienne à bas cout qui opère des liaisons vers Paris..
- Maïwenn
- Modératrice Arts & Litté.
- Posts: 17582
- Joined: 14 Nov 2003 17:36
- Location: O Breiz ma bro
- Contact:
Effectivement les seules personnes qui le disent sont les étrangers et les profs de FLE (mais pas moi hein ! Dans mes cours je passe la 1ère heure à expliquer que je ne veux surtout pas entendre cette expression. Et s'ils me demandent que répondre à "comment ça va", si ça va pas super, mais pas mal non plus, je leur dis que de toute façon quoi qu'il arrive on répond toujours "oui". Et point finalIci l'expression qu'ils imaginent typiquement française c'est "comme ci, comme ça". Je ne sais pas d'où ça vient (une vieille chanson, une ancienne méthode de FLE...?), mais il y a des gens qui ne connaissent que 4 mots en français et ce sont justement ceux-là...
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
The end of the land
Le commencement d'un monde
A propos l'expression oh la la, c'est vrai qu'elle a un effet particulier sur les étrangers. Mes amis à Londres le trouvent très rigolo quand j'emploie cette expression (je fais exprès).
En Grèce, si je ne me trompe pas, c'est le jingle dans une pub pour les vetements d'écoliers. Je l'entendais sur la radio pas mal pendant la periode de rentrée.
En Grèce, si je ne me trompe pas, c'est le jingle dans une pub pour les vetements d'écoliers. Je l'entendais sur la radio pas mal pendant la periode de rentrée.
Last edited by ANTHOS on 10 Oct 2005 11:07, edited 2 times in total.
comme ci comme ça, effectivement, je pense que ça doit sortir d'un bouquin de FLE parce que tous les étrangers qui apprennent le français disent ça
Pour oh là là par contre, je pense que c'est connu partout et je pense pas que ce soit injustifié... Enfin, je sais pas vous, mais moi je le dis pas mal... Essayez de faire attention, vous verrez que vous le dites peut-être plus que vous ne le croyiez.
Mes beaux-parents ne connaissaient pas "oh là là" avant de me connaître, mais à force de me l'entendre dire, ils ont vite appris. Et ça fait partie des expressions qui leur ont permis de communiquer un peu au début en France, à l'aide des signes
Pour oh là là par contre, je pense que c'est connu partout et je pense pas que ce soit injustifié... Enfin, je sais pas vous, mais moi je le dis pas mal... Essayez de faire attention, vous verrez que vous le dites peut-être plus que vous ne le croyiez.
Mes beaux-parents ne connaissaient pas "oh là là" avant de me connaître, mais à force de me l'entendre dire, ils ont vite appris. Et ça fait partie des expressions qui leur ont permis de communiquer un peu au début en France, à l'aide des signes
Last edited by svernoux on 10 Oct 2005 14:12, edited 1 time in total.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Je me souviens d'une chanson populaire anglaise avec "Comment ca va? comme ci comme ca" dans le refrain. Peut-etre c'est ca.svernoux wrote:comme ci comme ça, effectivement, je pense que ça doit sortir d'un bouquin de FLE parce que tous les étrangers qui apprennent le français disent ça![]()
Pour oh là là par contre, je pense que c'est connu partout et je pense aps que ce soit injustifié... Enfin, je sais aps vous, mais moi je le dis pas mal... Essayez de faire attention, vous verrez que vous le dites peut-être plus que vous ne le croyiez.
Mes beaux-parents ne connaissaient pas "oh là là" avant de me connaître, mais à force de me l'entendre dire, ils ont vite appris. Et ça fait partie des expressions qui leur ont permis de communiquer un peu au début en France, à l'aide des signes
A propos de 'oh la la" - meme que cette expression n'est pas dit souvent, elle est si caracteristique qu'elle se fait souvenir.
-
czort
- Guest
msieu dames 
Alors niveau prononciation, c'est pas super evident au debut le français, il faut beaucoup rouler les "r" ... mais avec modération sinon on se fait reperer
. La grammaire ? ca parait facile .. enfin le but c'est de se faire comprendre sans faire d'erreurs. Le vocabulaire : excellent car beaucoup de mots similaires avec le polonais
ca aide bien. Enfin quand je dis ca les gens font des gros yeux comme ceux du smilie qui suit 
Alors niveau prononciation, c'est pas super evident au debut le français, il faut beaucoup rouler les "r" ... mais avec modération sinon on se fait reperer
- scapeghost
- Membre / Member
- Posts: 1538
- Joined: 16 Jun 2005 03:02
- Location: Roissy-CDG
En banlieue parisienne, je pense qu'on a tendance à nasaliser la prononciation de l'expression "oh la la", du coup on entend "an la la" (avec le fameux signe de la main) et comme on dit parfois seulement le "an" longuement, ça devient en quelque sorte plus leste. Je me rappelle l'avoir fait ce "aaannnnnnnnnn!!!" en Allemagne durant une semaine d'échange scolaire, et un Allemand l'a répété, ça m'a fait honte.

- scapeghost
- Membre / Member
- Posts: 1538
- Joined: 16 Jun 2005 03:02
- Location: Roissy-CDG
La sonorité de la langue française, c'est bien aimé chez moi (surtout par les filles) on la trouve romantique, sexy etc... mais cette image est seulement (à mon avis) à cause de la façon dont la sonorité de la langue est représentée (dans les films, etc), parce que bien que je pense aussi que la langue sonne jolie, j'ai entendu pas mal de francophones qui n'ont pas cet accent super beau, mais un accent super normal ou meme un peu laid :S j'espère que j'offense pas! Mais moi je pense que la sonorité est plutot unique... il y a les RrRrRrRrR faits avec la gorge, mais ils sont faits d'une façon douce, si vous voyez ske je veux dire? Je m'excuse, chuis un peu fatigué
Mais le français est une langue que moi personellement j'aimerais entendre plus souvent à la radio anglaise (ainsi que certaines autres). Je pense que les lycéens seraient moins ignorants vers le français et les langues en général (c'est le français qu'on apprend le plus aux écoles ici,) s'ils prenaient conscience que les étrangers, eux aussi, font de la musique qui est du meme (voire un meilleur) niveau que celle des anglais et des américains... ouais j'ai entendu plusieurs fois que les français font pas de bonne musique (c'est des français qui ont dit ça) mais en fait c'est pas mal, tout le monde a de mauvais groupes de musique...
Quant à la grammaire, j'apprécie que c'est compliqué et vraiment précis (surtout quand écrit), mais je trouve la grammaire vraiment belle en fait! Alors que la grammaire anglaise est un peu nue (je crois), celle du français est beaucoup plus intéressant, et perso j'ai aucun problème avec ça (maintenant vous allez me dire que ma grammaire est en fait nulle
) mais je comprends pourquoi y'a beaucoup d'anglais qui s'ésoufflent à la comprendre.
Alors voilà mes idées, je sais pas si je les ai très bien exprimées donc si vous voulez que j'élabore sur certaines idées, I will : )
Mais le français est une langue que moi personellement j'aimerais entendre plus souvent à la radio anglaise (ainsi que certaines autres). Je pense que les lycéens seraient moins ignorants vers le français et les langues en général (c'est le français qu'on apprend le plus aux écoles ici,) s'ils prenaient conscience que les étrangers, eux aussi, font de la musique qui est du meme (voire un meilleur) niveau que celle des anglais et des américains... ouais j'ai entendu plusieurs fois que les français font pas de bonne musique (c'est des français qui ont dit ça) mais en fait c'est pas mal, tout le monde a de mauvais groupes de musique...
Quant à la grammaire, j'apprécie que c'est compliqué et vraiment précis (surtout quand écrit), mais je trouve la grammaire vraiment belle en fait! Alors que la grammaire anglaise est un peu nue (je crois), celle du français est beaucoup plus intéressant, et perso j'ai aucun problème avec ça (maintenant vous allez me dire que ma grammaire est en fait nulle
Alors voilà mes idées, je sais pas si je les ai très bien exprimées donc si vous voulez que j'élabore sur certaines idées, I will : )
-
vallisoletano
- Membre / Member
- Posts: 3222
- Joined: 30 May 2004 22:54
- scapeghost
- Membre / Member
- Posts: 1538
- Joined: 16 Jun 2005 03:02
- Location: Roissy-CDG
Mais non, je comprends très bien et je pense que c'est valable pour toutes les langues : la beauté dépend beaucoup du locuteur, il y a de sgens qui ont une belle voix d'autres non, certains une bonne élocution, un vocaublaire choisi, ou au contraire une expression pauvre, vulgaire, sans variété, il ya des gens bourrus, des gens désagréables... tout ça peut faire varier du tout au tout la perception d'une langueJ wrote:bien que je pense aussi que la langue sonne jolie, j'ai entendu pas mal de francophones qui n'ont pas cet accent super beau, mais un accent super normal ou meme un peu laid :S j'espère que j'offense pas!
Oui, je vois bien. d'ailleurs, quand on parle des "r" durs du français, je crois que c'est légèrement exagéré et je me demande si ça n'est pas un peu causé par l'apprentissage "scolaire" du français. Je m'explique : les apprenants étrangers, leurs profs les bassinent avec le "r" français qu'il faut prononcer correctement, ils les font répéter intensivement "rrrrr", "rrrrr",... Mais une fois confrontés à la réalité, ils se rendent compte que le r n'est pas si dur que ça (plusieurs m'ont fait la remarque). Sont bien durs les r couplés à des consonnes (arbre (terrible çui-là !), croix, brin...), mais les r entre des voyelles ou en fin de mot, et, dans une moindre mesure, les r en début de mot, ils sont quand même vachement atténués.J wrote: Mais moi je pense que la sonorité est plutot unique... il y a les RrRrRrRrR faits avec la gorge, mais ils sont faits d'une façon douce, si vous voyez ske je veux dire? Je m'excuse, chuis un peu fatigué![]()
Attention, je ne dis pas qu'ils deviennent complètement doux, mais bon, beaucoup moins durs que l'idée que s'en font les apprenants à la base.
Je sais que quand mon mari prononce trop fortement un r (en faisant des efforts !), je suis obligée de lui dire que ça n'est pas naturel
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
D'après les amis étrangers que je fréquente, le français est plutôt monotone genre : blablablabla.Dada wrote:D'ailleurs je ne trouve pas le francais moche, mais bon sans accent tonique ca parait vraiment plat compare a d'autres langues. D'ailleurs comment se fait-il que tous les etrangers trouvent le francais sexy? Je ne comprends pas... encore un vieux cliche a la peau dure...
Le "r" est bizarre, en plus, il n'est pas prononcé partout de la même façon, je le prononce un peu trop râclé accent de l'est français? et par deux fois à Paris on m'a félicité pour mon français pensant que j'étais étrangère
Svernoux wrote:Je sais que quand mon mari prononce trop fortement un r (en faisant des efforts !), je suis obligée de lui dire que ça n'est pas naturel
Quand mon mari tunisien prononce le "r" correctement c'est tellement surfait que ça devient incompréhensible
مع السلامة