Je viens d'une région où l'accent est fort et chantant, et ça compense bien l'absence d'accent

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Tiens c'est marrant en Grèce aussi! Les Grecs ne connaissent que ça comme expression française, en plus de "je t'aime" et de "voulez vous coucher avec moi ce soir?" (hmm on se demande pourquoi d'ailleurs!)Beaumont wrote:Ici l'expression qu'ils imaginent typiquement française c'est "comme ci, comme ça".
Effectivement les seules personnes qui le disent sont les étrangers et les profs de FLE (mais pas moi hein ! Dans mes cours je passe la 1ère heure à expliquer que je ne veux surtout pas entendre cette expression. Et s'ils me demandent que répondre à "comment ça va", si ça va pas super, mais pas mal non plus, je leur dis que de toute façon quoi qu'il arrive on répond toujours "oui". Et point finalIci l'expression qu'ils imaginent typiquement française c'est "comme ci, comme ça". Je ne sais pas d'où ça vient (une vieille chanson, une ancienne méthode de FLE...?), mais il y a des gens qui ne connaissent que 4 mots en français et ce sont justement ceux-là...
Je me souviens d'une chanson populaire anglaise avec "Comment ca va? comme ci comme ca" dans le refrain. Peut-etre c'est ca.svernoux wrote:comme ci comme ça, effectivement, je pense que ça doit sortir d'un bouquin de FLE parce que tous les étrangers qui apprennent le français disent ça![]()
Pour oh là là par contre, je pense que c'est connu partout et je pense aps que ce soit injustifié... Enfin, je sais aps vous, mais moi je le dis pas mal... Essayez de faire attention, vous verrez que vous le dites peut-être plus que vous ne le croyiez.
Mes beaux-parents ne connaissaient pas "oh là là" avant de me connaître, mais à force de me l'entendre dire, ils ont vite appris. Et ça fait partie des expressions qui leur ont permis de communiquer un peu au début en France, à l'aide des signes
Mais non, je comprends très bien et je pense que c'est valable pour toutes les langues : la beauté dépend beaucoup du locuteur, il y a de sgens qui ont une belle voix d'autres non, certains une bonne élocution, un vocaublaire choisi, ou au contraire une expression pauvre, vulgaire, sans variété, il ya des gens bourrus, des gens désagréables... tout ça peut faire varier du tout au tout la perception d'une langueJ wrote:bien que je pense aussi que la langue sonne jolie, j'ai entendu pas mal de francophones qui n'ont pas cet accent super beau, mais un accent super normal ou meme un peu laid :S j'espère que j'offense pas!
Oui, je vois bien. d'ailleurs, quand on parle des "r" durs du français, je crois que c'est légèrement exagéré et je me demande si ça n'est pas un peu causé par l'apprentissage "scolaire" du français. Je m'explique : les apprenants étrangers, leurs profs les bassinent avec le "r" français qu'il faut prononcer correctement, ils les font répéter intensivement "rrrrr", "rrrrr",... Mais une fois confrontés à la réalité, ils se rendent compte que le r n'est pas si dur que ça (plusieurs m'ont fait la remarque). Sont bien durs les r couplés à des consonnes (arbre (terrible çui-là !), croix, brin...), mais les r entre des voyelles ou en fin de mot, et, dans une moindre mesure, les r en début de mot, ils sont quand même vachement atténués.J wrote: Mais moi je pense que la sonorité est plutot unique... il y a les RrRrRrRrR faits avec la gorge, mais ils sont faits d'une façon douce, si vous voyez ske je veux dire? Je m'excuse, chuis un peu fatigué![]()
D'après les amis étrangers que je fréquente, le français est plutôt monotone genre : blablablabla.Dada wrote:D'ailleurs je ne trouve pas le francais moche, mais bon sans accent tonique ca parait vraiment plat compare a d'autres langues. D'ailleurs comment se fait-il que tous les etrangers trouvent le francais sexy? Je ne comprends pas... encore un vieux cliche a la peau dure...
Svernoux wrote:Je sais que quand mon mari prononce trop fortement un r (en faisant des efforts !), je suis obligée de lui dire que ça n'est pas naturel