Page 3 of 3

Posted: 23 Jun 2004 16:55
by Franck
Bien sûr Wondy, mais la question était plutôt de savoir pourquoi mon sieur est devenu meuh sieur ...et bien avant qu'on ne crie "Mort aux vaches !" à l'adresse des autorités... :)

Posted: 08 Jul 2004 09:54
by Pixel
Salut !

Je ne voulais pas ouvrir un autre topic, alors je déterre celui-là :P

... Quelqu'un sait-il d'où vient l'expression "à tout à l'heure" ? (comme "à tout de suite")

Je trouve que si on la décortique, eh ben... ça ressemble à rien de compréhensible et je n'y vois aucune logique :confused:

Posted: 08 Jul 2004 10:01
by flamenco
:-o J'ai l'impression que vous cherchez des explications là où il n'y en a pas!!! Si tu remontes au français du Moyen Age, tu trouveras sans doutes une explication mais là... enfin je veux dire, on parle une des langues les plus difficiles au monde, faut pas trop chercher je crois, c'est comme ca et pas autrement, non?

:hello:

Posted: 08 Jul 2004 10:04
by vallisoletano
Wondy wrote:SOYONS SIMPLES QUE DIABLE!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Qu'est-ce que c'est que toutes ces explications? Comme je suis en littéraire, on m'en a appris des choses sur l'origine des mots! Alors pour "monsieur", si ça s'écrit comme cela, c'est que ça vient de "mon seigneur". Et n'oublie jamais qu'une langue évolue et qu'avant de l'écrire, on la parlait donc les transformations linguistiques ont été très fréquentes! A+. Wondy
veuillez m'excuser pour ma bêtise, ma dame ... :-?

merci pixel pour ton intervention, tu as bien compris l'origine du post
et en effet, pour le à tout à l'heure, je voudrais bien savoir ...

Posted: 08 Jul 2004 10:06
by Pixel
J'ai l'impression que vous cherchez des explications là où il n'y en a pas!!! Si tu remontes au français du Moyen Age, tu trouveras sans doutes une explication mais là... enfin je veux dire, on parle une des langues les plus difficiles au monde, faut pas trop chercher je crois, c'est comme ca et pas autrement, non?
Hummmmmm... C'est juste ce qui s'appelle de la curiosité je crois :P ... C'est grave docteur ? ;)

Posted: 08 Jul 2004 10:22
by flamenco
Pixel wrote: Hummmmmm... C'est juste ce qui s'appelle de la curiosité je crois :P ... C'est grave docteur ? ;)
Vu sous cet angle :c-com-ca:

Posted: 08 Jul 2004 11:14
by vallisoletano
ben c'est un peu triste de se limiter à dire que c'est comme ça et pas autrement ... non?

à ce propos, il y a un dialogue de Marcel Pagnol qui a marqué toute ma jeunesse et probablement toute ma vie. c'est dans la gloire de mon père, lorsque les enfants se font prendre par Edmond des Papillons, qui leur demande ce qu'ils font là

"voir ce qu'il y a derrière" disent-ils
et lui de répondre "aaaahh.. voir ce qu'il y a derrière... depuis que l'homme est homme, c'est son idée fixe, voir ce qu'il y a derrière. alors, mes enfants, il fait des voyages, il fait la guerre, il se fait même curé, tout ça pour voir ... ce qu'il y a .. derrière"

ce derrière, c'est la connaissance, c'est la curiosité. le désir de savoir, même lorsque ça paraît impossible. voilà qui explique la curiosité que nous avons sur les choses de la vie.

Posted: 08 Jul 2004 12:23
by Sisyphe
:-? (allez, je ne taperai pas à mon tour sur Flamenco, il en a assez pris le pauvre :P , pourtant j'étais prêt à me lancer dans une diatribe... Mais je ne suis pas du genre à réclamer la mise à mort du toro blessé ;) .

:meuh: "Meuh" non, je ne t'ai pas traité de bovin... :love:

Si ce n'est que pour ma part, je ne me suis jamais satisfait du "c'est comme ça et pas autrement", ni dans les langues ni ailleurs. On en avait déjà discuté avec Ann).

Quittons le taureau et revenons aux moutons qui sont les nôtres.

Ce dont je suis sûr, c'est que l'expression "tout à l'heure" a changé de sens au cours des siècles. Jusqu'au XVIIe au moins, elle signifiait non pas "il y a un instant (passé) / dans un instant (futur)", mais au contraire "immédiatement, sur-le-champ, tout de suite".

Je ne dis pas que tout à l'heure
Une condition meilleure
Change en des noces ces transports
LA FONT. Fabl. VI, 21

Et même au XVIIIe :

J'approuve ce conseil, s'écria le licencié ; c'est le ciel, Gonzalez, qui vient de te l'inspirer, et je le veux suivre tout à l'heure LESAGE, Est. de Gonz. I

[pas besoin de remonter au Moyen-Âge, donc ;) Nan j'arrête]

Il me semble donc que l'expression "tout à l'heure" (dans son sens ancien, donc) est parallèle à "tout de suite". J'en suis même à peu près sûr, même si je n'ai trouvé aucune confirmation, ni dans Littré, ni dans Grevisse ni ailleurs.

"Tout" y est un adverbe, comme dans "tout partout" ou "tout entier", il équivaut plus ou moins à "complètement". "Tout à l'heure" = complètement/totalement sur l'heure, dans l'heure.

Le fait que l'expression ait changé de sens masque il est vrai la valeur de "tout".

J'en profite pour rappeler une règle vicieuse de la grammaire française (pléonasme, pléonasme... :roll: ). Lorsque "tout" est adverbe, il ne doit pas s'accorder, ce qui est normal puisque les adverbes sont invariables : "ces tout petits sont tout nus".

De même pour "tout... que" : "tout idiots qu'ils soient, les pincipes de la grammaire doivent être respectés".

:-? Ouimaisbonsaufque : les exceptions sont légion, notamment pour le féminin. Grevisse dit qu'on accorde au féminin "devant un mot commençant par une consonne" : toute nue, toute petite, toute puissante". Il faut donc écrire "toutes seules" mais "tout entières".

Moi je crois plutôt qu'il n'y aucune règle en réalité, et qu'au féminin, on accorde toujours.

:sun:

Ca va!

Posted: 08 Jul 2004 15:10
by flamenco
Sisyphe wrote::-? (allez, je ne taperai pas à mon tour sur Flamenco, il en a assez pris le pauvre :P , pourtant j'étais prêt à me lancer dans une diatribe... Mais je ne suis pas du genre à réclamer la mise à mort du toro blessé ;) .
C'est bon oubliez ce que j'ai dis! :evil:

Re: Ca va!

Posted: 08 Jul 2004 16:10
by vallisoletano
flamenco wrote:
Sisyphe wrote::-? (allez, je ne taperai pas à mon tour sur Flamenco, il en a assez pris le pauvre :P , pourtant j'étais prêt à me lancer dans une diatribe... Mais je ne suis pas du genre à réclamer la mise à mort du toro blessé ;) .
C'est bon oubliez ce que j'ai dis! :evil:
euh perso g rien contre flamenco
j'ai donné mon avis de la manière la plus pacifique qui soit
je vous connais pas, donc je me permettrais po
:hello:

Posted: 08 Jul 2004 17:11
by Sisyphe
:-? Tout cela était dit sans méchanceté, Flamenco. Mais vu ton nouvel avatar, je ne pouvais pas résister à ce genre de raillerie.

Ah là là. Comme disait Montaigne "la plupart des occasions de troubles de monde sont grammairiennes". :D

:moua: Et vive Freelang-Lokanova.

Posted: 08 Jul 2004 18:49
by flamenco
J'ai juste fais une remarque naturellement sans vraiment y penser et j'ai l'impression que tout le forum m'est tombé dessus!!! Je me suis senti un peu agressé et le taureau qui est en moi a foncé sur les toreadores que vous êtes!!! ¡Olé!

mais comme dis Sysiphe: :moua: ¡paz y amor!


:hello:

Posted: 08 Jul 2004 22:01
by vallisoletano
flamenco wrote:J'ai juste fais une remarque naturellement sans vraiment y penser et j'ai l'impression que tout le forum m'est tombé dessus!!! Je me suis senti un peu agressé et le taureau qui est en moi a foncé sur les toreadores que vous êtes!!! ¡Olé!

mais comme dis Sysiphe: :moua: ¡paz y amor!


:hello:
ben désolé si ce que j'ai dit (ce que nous avons dit) a pu être mal pris
crois bien que ce n'était pas mon intention ...