choix d'une 3ème langue:besoin de conseils

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

User avatar
Gilen
Membre / Member
Posts: 2406
Joined: 03 Sep 2003 09:01
Location: Babylon #326

Post by Gilen »

Raph wrote:moi aussi j'ai commencé par apprendre le jap en autodidacte, et l'alphabet (enfin, les syllabaires) ce n'est pas très compliqué. en tout, il y a 46 signes je crois...
Plus les deux caractères qui ne sont plus usités mais que l'on rencontre encore dans de vieux textes ou dans certains domaines...

Bref, tout ça pour dire qu'à mon humble avis, les langues disposant d'un alphabet sont tout de même les plus simples à étudier pour les européens... comme cela a été cité, dans le cas du Chinois il faut apprendre un idéogramme qui doit correspondre à une lecture bien précise : il faut donc mémoriser un mot avec sa graphie et sa prononciation ! Par contre, une fois qu'un alphabet est maîtrisé, on est sensé pouvoir lire n'importe quel mot (même inconnu !)... euh petite abstraction faite des langues sémitiques qui dans leur forme écrite courante ne comporte que des consonnes... les voyelles, ils faut les "deviner" ;)
Geroa ezta gurea...
gerarddesuresnes
Guest

Post by gerarddesuresnes »

bon j'hésite entre le japonais et le chinois


laquelle sereiat la meilleure à choisir?
utena
Guest

Post by utena »

Je ne suis pas une experte mais pour moi les différence essentielles sont la prononciation et les alphabets.

En japonais, la prononciation ne pose aucun problème. On peut dire qu'il n'y a pas d'accent.
Alors qu'en chinois, il y a 4 accents différents. Les mots similaires mais avec des accents différents ont un sens éloignés.

En japonais, il y a des alphabets syllabaires (ce qui évite d'avoir à apprendre un signe pour chaque mot) et des idéogrammes.
Alors qu'en chinois, il n' y a que des idéogrammes (me semble-t-il).

Personnellement, je suis plus attirée par le japonais: la grammaire est ultra-simple.
Pixel
Guest

Post by Pixel »

Perso, à mon avis, le japonais je pense que c'est plus simple.
Personnellement, je suis plus attirée par le japonais: la grammaire est ultra-simple
C'est assez vrai !... Sauf que, l'état d'esprit et la façon de formuler les idées n'est pas évidente, on pourrait dire "pas occidentale", et comme je ne sais plus qui l'a dit dans ce post ou un autre, en japonais il y a une grande part d'approximation (je pense) comblée par des habitudes et des sous-entendus...

Mais bon, rien d'insurmontable si les cours sont bien faits !

Dernier point : le vocabulaire, que perso, je trouve dur à apprendre (mais c'est parce que je ne pratique pas assez du tout !). En fait, en bon français, quand on voit "tsuku", "tsukeru", "tsukuru", etc... On s'emmêle facilement les pinceaux :P Mais bon... le vocabulaire chinois doit être encore plus difficile à apprendre !!

En tout cas, moi j'adore le japonais, leur esprit, les idéogrammes, et tout ! Le pire, c'est que je ne sais même pas pourquoi :D

Bon courage pour ton choix !

頑張って !
ace
Membre / Member
Posts: 343
Joined: 16 Jul 2004 16:15

Post by ace »

le japonais est plus simple?????

mais paré que le chinois a qu'1 temps :le présent?????

woaw je vais batailler l'année prochaine!
utena
Guest

Post by utena »

La grammaire japonaise?
Les structures grammaticales japonaises sont très différentes des langues occidentales. Mais elles tendent vers une simplification. Suffit de ne pas chercher à se raccrocher à quelque chose de connu et ça ira.

Mais j'ajouterais que le problème en japonais pour un étranger ce sont les différents niveaux de politesse. C'est difficile à maitriser et les étrangers se font repérer tout de suite...
User avatar
leela_7
Membre / Member
Posts: 8
Joined: 26 Jul 2004 13:04

Post by leela_7 »

Ne melange pas écriture et langue; on peut très bien ecrire le français avec des caractères grecs ou japonais....

A propos pour ça; le français est une langue super dure pour les etrangères, on a la facheuse habitude de ne pas prononcer toutes les lettres et de ne pas lire ce qu'on ecrit...
Pixel
Guest

Post by Pixel »

on peut très bien ecrire le français avec des caractères japonais....
Très bien ? :-o ... peut-être pas quand même ! ;)
A propos pour ça; le français est une langue super dure pour les etrangères, on a la facheuse habitude de ne pas prononcer toutes les lettres et de ne pas lire ce qu'on ecrit...
J'étais en Pologne récemment, et quand je regardais du texte polonais, je me disais : "mais ça se prononce n'importe comment le polonais !" (exemple : "Zywiec" se prononce "Jéviets" il me semble...) Et en fait, je me suis rappelé que le français... ben c'était encore pire ! :loljump:

(suffit de voir le nombre de combinaisons différentes pour faire les sons "o", "é", "an", "in" etc... et puis bien sûr les exceptions - chien, acunpuncture, femme... - et les "h" inutiles, et j'en passe ! :P)
Last edited by Pixel on 30 Jul 2004 11:29, edited 1 time in total.
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Oui, la différence est que le polonais se prononce comme il s'écrit (il suffit de savoir quelle lettre correspond à quel son), contrairement au francais! :P
Pixel
Guest

Post by Pixel »

Oui, la différence est que le polonais se prononce comme il s'écrit
Y a pas des combinaisons à connaître quand même ? ("rz", "z" qui se prononce "z" ou "ze" ou je ne sais quoi ?... enfin, une fois qu'on connait les combinaisons ! :roll: )
flamenco
Membre / Member
Posts: 9981
Joined: 02 Feb 2003 13:09

Post by flamenco »

Essayez vous au danois... Didine comprendra surement. Je n'ai jamais vu une langue plus dure à prononcer et dont l'écriture s'éloigne autant de la prononciation!!! Ceci dit, c'est une langue super cool!! :sun: Quand on finit par réussir à la prononcer!!! Mais c'est vrai que c'est à travers le danois que j'ai compris à quel point le français pouvait être dur à lire et à écrire pour un étranger...

:hello:
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

flamenco wrote:Essayez vous au danois... Didine comprendra surement.
Oh que oui! Au tout premier cours de danois, on a commencé par apprendre "Je m'appelle...". La prof nous l'a prononcé mais elle a refusé de l'écrire au tableau avant qu'on le prononce bien, histoire de pas nous perturber. :lol:
flamenco
Membre / Member
Posts: 9981
Joined: 02 Feb 2003 13:09

Post by flamenco »

didine wrote:
flamenco wrote:Essayez vous au danois... Didine comprendra surement.
Oh que oui! Au tout premier cours de danois, on a commencé par apprendre "Je m'appelle...". La prof nous l'a prononcé mais elle a refusé de l'écrire au tableau avant qu'on le prononce bien, histoire de pas nous perturber. :lol:
Généralement, lors du premier cours de danois, on se demande ce que l'on fait là!!! Mon premier cours a duré 4 heures et je me suis vraiment demandé pendant les 4 heures quelle idée j'avais eu de faire du danois!!!! Sinon on rigole bien, surtout quand la prof fait une démonstration des mots les plus difficiles à prononcer en danois (Même elle avait du mal!!)!!! :loljump: (røde grøde med fløde par exemple!!!)

Elle nous avait d'ailleurs parlé du prince Henrik (le mari de la reine %Margrethe II) qui est Français et qui, après beaucoup d'année passées à Copenhague, n'arrive toujours pas à parler danois correctement. Il parrait qu'à chaque interventions à la télé, il dit une énormité!!

Mais sinon faîtes du danois, c'est cool comme langue surtout avec ma prof!!! :love: ;)

:hello:
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17573
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

Tout a fait d'accord au sujet du danois ;) Toutes les voyelles sont melangees, plein de lettres ne se prononcent pas etc...

ex : "e" se dit "é". Mais dans frem il se prononce "a". Dans fisk c'est le i qui se prononce é. æ se prononce è, mais il se prononce a dans træt. le "a" c'est è aussi (mais pas le meme que æ). Mais parfois il se prononce a quand meme. Bon, j'espere que vous etes perdus, c'etait le but ;)

Un exemple avec les lettres muettes : selvfølgelig se prononce en fait seføli !!! 6 lettres muettes sur 12 !
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
Pwyll_
Guest

Post by Pwyll_ »

Je n'ai jamais vu une langue plus dure à prononcer et dont l'écriture s'éloigne autant de la prononciation!!!
Je crois que peu de langues peuvent dépasser l'irlandais ou le gaélique d'Ecosse, néanmoins.

Un exemple représentatif qui vous donnera une idée des proportions que ca atteint (la prononciation que j'indique est approximative):

gheobhaidh mé (je trouverai) se prononce "yô ma".

go bhfaighidh sibh (= jusqu'à ce que vous trouviez) se prononce "go wîî chév".

saolaíodh (= a été mis au monde) se prononce sîîli-ou.

ladhar (orteil) se prononce léér

gabháil (aller) se prononce goll

aghaidh (visage) se prononce éé-i

dobhair (génitif de dobhar, un vieux mot qui signifie eau) se prononce dòò-i

Etc etc...


Irlandais, vainqueur du danois par KO ;) :roll:

:D


Pwyll
Post Reply