Page 3 of 3
Posted: 14 Aug 2004 00:48
by Pixel
peu à peu tout revient
... Sauf le temps qui,
Une fois enfui,
Nous laisse vains.
Amis du soir, bonsoir !

Posted: 14 Aug 2004 02:16
by SubEspion
Araignée du matin, chagrin

Posted: 26 Aug 2004 16:10
by pioupiou
Valdiviano: en ce qui concerne les rêves, je pense que c'est très varié; pour ma part je ne suis pas bilingue de naissance, ma langue est le francais, mais je parle anglais et suédois toute la journée ici. Et je rêve parfois en anglais, parfois en suédois, parfois en francais (non non jamais en alsacien

)
Posted: 26 Aug 2004 16:13
by svernoux
En fait, je crois qu'il y avait un autre post pour les rêves :
viewtopic.php?t=4566

Posted: 26 Aug 2004 19:01
by Pixel
Dans un formulaire que j'ai dû remplir pour mon inscription à l'université de Montréal, on nous demandait "quelle est votre langue maternelle", avec, entre parenthèses : "première langue apprise".
Voilou

Posted: 26 Aug 2004 22:28
by pioupiou
Oui tout le monde s'accorde pour dire "première langue apprise", mais moi cette définition me plaît pas trop (pour des raisons évidentes)...
Je ne me verrais pas répondre "alsacien" quand on me demande quelle est ma langue maternelle; en fait je ne me verrais pas répondre une langue qui m'est maintenant complètement étrangère et dont je ne comprends plus un mot... Ca n'a pas de sens...
La question "quelle est votre langue maternelle" a généralement pour but de savoir quelle est ta langue principale, ta langue de coeur, celle dans laquelle tu jures ou dans laquelle tu comptes, bref ta langue spontanée.. moi c'est cette définition là que je donnerais (même si ce n'est pas la vraie définition du dictionnaire...)

Re: test
Posted: 27 Aug 2004 10:34
by Galiza
svernoux wrote:ANTHOS wrote:peut-etre le test le plus révelateur serait la langue dans laquelle on s'exprime quand on est en colère
Ca c'est bien vrai aussi !
Quand on se dispute, mon chéri et moi, on utilise chacun sa langue maternelle !

ça doit donner.... imaginez la scène, la famille hyper-glotte...
un père anglais, une mère espagnole, trois enfants : un né en France, un né en Allemagne, un né en Italie. Toute la famille parle couramment toutes les langues des pays pré-cités.
Une dispute éclate : chacun parlant dans la langue de son pays de naissance. Une nouvelle langue nait de cette dispute.... la cacophonie.
Posted: 27 Aug 2004 10:37
by Galiza
pioupiou wrote:Oui tout le monde s'accorde pour dire "première langue apprise", mais moi cette définition me plaît pas trop (pour des raisons évidentes)...
Je ne me verrais pas répondre "alsacien" quand on me demande quelle est ma langue maternelle; en fait je ne me verrais pas répondre une langue qui m'est maintenant complètement étrangère et dont je ne comprends plus un mot... Ca n'a pas de sens...
La question "quelle est votre langue maternelle" a généralement pour but de savoir quelle est ta langue principale, ta langue de coeur, celle dans laquelle tu jures ou dans laquelle tu comptes, bref ta langue spontanée.. moi c'est cette définition là que je donnerais (même si ce n'est pas la vraie définition du dictionnaire...)

aie, comment je fais moi ? je jure en portugais, je compte en français...
C'est grave docteur ?
Posted: 27 Aug 2004 10:45
by vallisoletano
pioupiou wrote:La question "quelle est votre langue maternelle" a généralement pour but de savoir quelle est ta langue principale, ta langue de coeur, celle dans laquelle tu jures ou dans laquelle tu comptes, bref ta langue spontanée.. moi c'est cette définition là que je donnerais (même si ce n'est pas la vraie définition du dictionnaire...)

le problème est qu'une langue apprise, par exemple à la suite d'une émigration vers un autre pays, peut finir par devenir celle qui devient spontanée, après plusieurs années ou décennies passées dans ledit pays. pourra-t-on la considérer langue maternelle? je ne crois pas.
la langue maternelle renvoie pour moi à ce que j'appellerai par analogie la "période maternelle", en d'autres termes l'enfance; je ne prendrai pas position pour déterminer la limite, claire ou floue, cette question pouvant elle-même susciter un débat. La langue maternelle va alors être, on y revient, la première apprise. dans mon cas, c'est à la fois le français et le portugais, appris tous deux en même temps.
mon raisonnement vaut ce qu'il vaut.