Respect

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

User avatar
ann
Membre / Member
Posts: 2915
Joined: 24 Nov 2003 11:45
Location: Florence

Re: respect de la prononciation

Post by ann »

f@rz.bruju.net wrote: 1) il y a une académie qui a fixé l'ortographe
2) la même langue écrite est enseignée partout et l'ecriture influence en retour la prononciation.
Je ne suis pas d'accord...
Prenons par exemple les mots qui finissent par une consonne: en quoi l'écriture nous aide-t-elle à savoir si ces consonnes se prononcent ou non. Prenons des mots comme leg ou aout qui connaissent deux prononciations rendues par les dictionnaires (et beaucoup d'autres) cela prouve que de meme que l'orthographe est une convention, la prononciation qui lui correspond n'est pas fixe mais connait des variantes qui peuvent aussi dépendre de facteurs géographiques. Le fait que les dictionnaires ne rendent pas compte de toutes les variations n'est pas preuve que l'écriture influence la prononciation!
Si en France les gens "éduqués" semblent ne pas avoir d'accent ou avoir une prononciation standard ce n'est pas parce qu'à force de lire et d'entendre lire leurs professeurs ils ont compris comment se prononce le français mais par une habitude "standardisante" ou "parisinante" de notre chère Patrie.
f@rz.bruju.net wrote: Pour en revenir au québécois, au jwalle ou à l'accadien, j'aurais parfois aimé avoir des sous titres dans certaines conversations ...
il n'y a pas un "québécois", un "jwalle" (ça s'écrit joual) ou un "acadien" (un seul c), il y a effectivement deux variétés principales de français parlé au Canada, celui des Québécois (mais là encore on trouve des différences entre les différentes villes du Québec par exemple) et des Acadiens. Pour ce qui concerne le "joual" mieux vaut ne pas utiliser ce mot: c'est un mot de dénigrement utilisé dans les années 60 et qui imite la prononciation québécoise du mot "cheval" (ce serait comme dire "le parler cheval") pour désigner le français des Québécois. Les écrivains engagés de la Révolution tranquille ont utilisé ce terme à la meme époque pour revendiquer pour les Québécois le droit au français, pour que leur langue ne reste pas une "langue cheval" mais soit écrite et enseignée au Québec et qu'elle devienne langue officielle réellement. Mais on déborde du sujet....
Pile ou face?
Guest
Guest

Re: Respect

Post by Guest »

foryoureyesonly wrote:La mésaventure de Giulia me fit penser a la question suivante. Qui veut bien me traduire le mot "respect" en d'autres langues que l'anglais? :jap:
je ne sait si quelqu'un vous à répondus, mais je vous donne la traduction de mot respect en kabile et en arabe ( elihtirame)en kabile je ne sais plus(c'est notre langue maternelle)
User avatar
kyliane
Modérateur Actualité
Posts: 3450
Joined: 21 Feb 2003 17:03
Location: Paris

Post by kyliane »

Tiens, j'avais pas répondu à celui-là :)

Quechua de Cuzco, argentin : yupaychay
Quechua bolivien : yupaycha ou rispitu
Aymara : rispitu
Guarani : mboaje ou momorä

Kyl ;)
Dalida
Guest

Post by Dalida »

Et en Corse ? :ape:
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

seyda wrote:En turc, c'est: SAYGI
:P
User avatar
Gilen
Membre / Member
Posts: 2406
Joined: 03 Sep 2003 09:01
Location: Babylon #326

Post by Gilen »

En Basque, il y aquantité de mots pour respect : begirune, begiramen, errespetu, adei, adeitasun, lotsa, itzal.

En Japonais : 尊敬 (sonkei).
Geroa ezta gurea...
Maryne
Guest

Post by Maryne »

Quelqu'un pourrait-il me donner le mot "respect" en arabe (écrit avec l'alphabet arabe) s'il vous plait?
C'est pour une amie marocaine, elle va fêter son anniversaire et je voudrais lui écrire ce mot que je trouve approprié.
Merci d'avance.

Maryne :hello:
User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Post by SubEspion »

احترام
User avatar
Pierre
Membre / Member
Posts: 597
Joined: 25 Sep 2004 20:15
Location: Bruxelles

Post by Pierre »

SubEspion wrote:احترام
Si je ne m'abuse, ça doit se lire al-htrâm, quelque chose comme cela (je ne suis pas encore habitué sans les voyelles courtes :cry: ).

:hello:
π R
User avatar
Pierre
Membre / Member
Posts: 597
Joined: 25 Sep 2004 20:15
Location: Bruxelles

Post by Pierre »

kokoyaya wrote:
seyda wrote:En turc, c'est: SAYGI
:P
Petite précision, le i est un i shampooing, euh ! je veux dire sans point -> saygı

:sun:
π R
freuh
Guest

respect, en Chinois

Post by freuh »

en Chinois :

respect = chong2 jing4

prononcer "tchong djinne", les chiffres indique quelle intonation donner aux mots.

Dommage que je ne puisse pas l'ecrire avec les caracteres chinois dans cette fenetre car c'est assez esthetique, comme mot

Respectueusement votre,
freuh @ fr.st
grzespelc
Membre / Member
Posts: 719
Joined: 21 Jan 2005 10:48
Location: Silesia

Post by grzespelc »

en basque: errespetua
User avatar
Shungmànitu Thànka
Membre / Member
Posts: 45
Joined: 26 Apr 2005 16:40
Location: Paris

Post by Shungmànitu Thànka »

Salut, en mongol:

khündlèl.

en tibétain:

gus shaphas.
Yisügei Khasbaatarin, Khaanin khüü!
Tsasnas tsagan, yasnas khatu, mösnös gölgèr, möngènös ünètei...
moums
Guest

Post by moums »

Pierre wrote:
SubEspion wrote:احترام
Si je ne m'abuse, ça doit se lire al-htrâm, quelque chose comme cela (je ne suis pas encore habitué sans les voyelles courtes :cry: ).

:hello:
non c'est " 'iHtirâm" ;)
User avatar
Bloodbrother
Membre / Member
Posts: 4254
Joined: 03 Dec 2003 01:16
Location: Bordeaux

Re: respect, en Chinois

Post by Bloodbrother »

freuh wrote:en Chinois :

respect = chong2 jing4

prononcer "tchong djinne", les chiffres indique quelle intonation donner aux mots.

Dommage que je ne puisse pas l'ecrire avec les caracteres chinois dans cette fenetre car c'est assez esthetique, comme mot

Respectueusement votre,
freuh @ fr.st
崇敬 (chóng jìng)

Par contre, il me semble qu'il s'agit d'un verbe (respecter, vénérer), pas d'un nom.

Pour le nom :

尊敬 (zūn jìng)
敬重 (jìng zhòng)
尊重 (zūn zhòng)
過猶不及
Post Reply