Page 4 of 7
Posted: 13 Mar 2005 20:04
by lovliebutterfly
L'ile Maurice ou 'Mauritius' en anglais, a été après le prince hollandais Mauritz Van Nassau. Les Hollandais étaient les premiers (officiellement) à coloniser l'ile, puis vint les Français et après les Anglais. Mais ils ont gardé le nom Maurice ou Mauritius.
Posted: 13 Mar 2005 21:39
by flamenco
Maïwenn wrote:Grønland signifie "terre verte". Il font donc croire que le Groenland était moins gelé à l'époque de sa découverte par les Vikings !
J'ai entendu dire que le Groenland avait été baptisé ainsi pour attirer les colons Danois et non parce que la terre était vraiment verte mais bon à vérifier...

Posted: 13 Mar 2005 21:50
by Sisyphe
mansio wrote:Cela fait deux ans que j'essaie de connaitre la signification du nom d'un de nos départements français, la Guadeloupe.
D'après des arabisants ce serait "rivière aux cailloux noirs", d'après des espagnols "rivière (ou fleuve) du loup".

Nous en avions parlé à la page 2 de ce topique ! C'est pour cela que je vous y renvoyais

.
Sisyphe wrote:
La Guadeloupe : c'est compliqué. Elle fut nommé ainsi par un espagnol, j'imagine, d'après la ville Espagnole de Guadalupe, dont le nom mélange espagnol (-lupe, forme locale de lobo, le loup ? J'ai un doute) et arabe, guada qui doit signifier qqchose comme rivière.
Gilen wrote: Voici ce que j'ai trouvé :
Le père Dutertre (1610-1687), un des premiers chroniqueurs de l'île, fut bouleversé par la beauté et la clarté de ses eaux et lui aurait attribué pour cette raison le nom d'un auteur célèbre de cette époque appelé Lopez, d'où le nom de "Agua de Lopez".
Mais il est plus vraisemblable que le nom "Guadeloupe" fut donné à l'île par Christophe Colomb lors de son débarquement à Sainte-Marie à Capesterre, le 4 novembre 1493, pour rendre hommage à "Santa Maria de Guadelupe de Estramadura" auprès de laquelle il s'était rendu en pèlerinage en Espagne pour la remercier de l'avoir sauvé de la tempête pendant son premier voyage.
Ronan wrote: Pour Guada- dans Guadeloupe, ca vient de l'arabe wadi = rivière (cf version arabe dialectal emprunté par le francais: oued) après un passage par l'espagnol. Le Guadalquivir, le grand fleuve d'Andalousie, vient de l'arabe al-Wadi l-Kbir (si y a une faute corrigez-moi ) qui signifie "le grand fleuve".
Posted: 05 May 2005 18:47
by Guest
bonjour,
j'aimerais savoir ce que signifie SUOMI? (Finlande)
merci
Posted: 05 May 2005 19:12
by didine
Anonymous wrote:bonjour,
j'aimerais savoir ce que signifie SUOMI? (Finlande)
merci
C'est une sorte de déformation de
suomaa
->
suo = marais et
maa = "pays, terre", donc "terre de marais".
C'est pour ça que "finlandais" se dit
suomalainen et non *
suomilainen comme le voudrait la règle.
Posted: 06 May 2005 02:54
by Toirdh' pas connecté
Question à Didine: est-ce que la ressemblance entre suomi et sámi est fortuite - et partant de là, entre suomen kieli et sámegiella (?à vérifier)?
Merci d'avance
Posted: 06 May 2005 07:53
by didine
Toirdh' pas connecté wrote:Question à Didine: est-ce que la ressemblance entre suomi et sámi est fortuite - et partant de là, entre suomen kieli et sámegiella (?à vérifier)?
Merci d'avance
Oui, c'est une coincidence.
Le mot
Sápmi ("terre des Sames") a la même origine que le nom de la région finlandaise de Häme, où se trouvent notamment les villes de Hämeenlinna, Tampere

et Lahti. Ces deux mots viennent du proto-balte
sämä, qui signifie "la terre au nord du golfe de Finlande", donc la Finlande. Pendant très longtemps, les Sames ont occupé tout le territoire finlandais, cette étymologie n'a donc rien de surprenant.
PS: Oui, c'est bien
sámegiella.

Posted: 06 May 2005 08:56
by grzespelc
Cahuich wrote:Sisyphe wrote:
L'Allemagne, c'est compliqué :
- En allemand "Deutschland" c'est "la terre du Deutsch", et Deutsch = peuple en indo-européen (même racine que latin "totus" = tous). Mais en anglais Dutch = hollandais.
- En français "Allemagne" vient du pluriel "allemand" = alle man (tous les hommes).
- Quant à l'anglais "Germany" (et latin germanicus) c'est le nom d'un petit peuple du Rhin. Le premier que les Romains ont rencontré.
Et pour l'Italien : Tedesco, quelle origine ça a?
En polonais: Niemcy (tcheque: Nemecko) c'est a dire "les muets", a signifie au debut tous les nations non-slaves (Slaves = pol. Słowianie qui vient de "słowo"=mot, dont l'origine de Slovaquie et Slovenie) mais a ete limite a l'etat le plus proche (Allemagne).
Posted: 06 May 2005 09:01
by didine
En finnois, "Allemagne" se dit
Saksa. L'origine est claire...

Posted: 06 May 2005 13:42
by Sisyphe
Et pour l'Italien : Tedesco, quelle origine ça a?
Tedesco est une déformation de "Deutsch" (ou plus exactement, du gotique "þiudans"), de même que "teuton" (terme de mépris pour désigner les Allemands) et "teutonique" (l'ordre teutonique = der deutschen Orden) en français.
Posted: 10 May 2005 12:09
by svernoux
Y'a un truc que j'ai pas compris dans ton explication grzespelc :
grzespelc wrote:(Slaves = pol. Słowianie qui vient de "słowo"=mot, dont l'origine de Slovaquie et Slovenie)
Tu veux dire que Slaves se dit Słowianie en polonais, c'est ça ?
sinon, merci pour l'explication de "Niemcy (tcheque: Nemecko)" (c'est la même racine en russe), je ne savais pas du tout !
Posted: 10 May 2005 17:23
by didine
svernoux wrote:Tu veux dire que Slaves se dit Słowianie en polonais, c'est ça ?
Je ne suis pas grzespelc mais je peux dire que oui.

Posted: 10 May 2005 18:00
by grzespelc
svernoux wrote:Y'a un truc que j'ai pas compris dans ton explication grzespelc :
grzespelc wrote:(Slaves = pol. Słowianie qui vient de "słowo"=mot, dont l'origine de Slovaquie et Slovenie)
Tu veux dire que Slaves se dit Słowianie en polonais, c'est ça ?
Exactement.

Posted: 11 May 2005 12:40
by svernoux
Merci !
Posted: 13 May 2005 18:46
by henri
[quote="Cahuich"][quote="Sisyphe"]
L'Allemagne, c'est compliqué :
- En allemand "Deutschland" c'est "la terre du Deutsch", et Deutsch = peuple en indo-européen (même racine que latin "totus" = tous). Mais en anglais Dutch = hollandais.
Et en breton "tud" pluriel "tudou" , signifie "les gens"
En gaelique "Tuatha", même signification