Rien

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

User avatar
J
Membre / Member
Posts: 591
Joined: 30 May 2005 19:04
Location: Sunny England
Contact:

Post by J »

Dans le nord d'angleterre et en écosse (ou dans le sud pour s'amuser) on entend souvent nout / nowt / nought (naoutte)

En argots anglais il y a aussi: jack (sh...), nada, nil, (sweet) F.A., zero, zilch, zip...
User avatar
kaptan
Membre / Member
Posts: 618
Joined: 19 Sep 2005 18:33
Location: Residence habituelle: Banlieue de Grenoble
Contact:

Post by kaptan »

En turc : "hiç"
SuperCed
Membre / Member
Posts: 265
Joined: 13 Jan 2005 09:30
Location: Živim u Grenoblu

Post by SuperCed »

helena wrote:en croate: ništa

:hello:
C'est la même chose en serbe et bosniaque.
User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Post by pc2 »

Portugais - nada.
Sanscrit - अकिंचिद् (akiMcid)
Espagnol - nada.
Anglais - nothing.
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Occitan languedocien : res (prononcé "ré")
Lu Viaggiaturi
Membre / Member
Posts: 102
Joined: 26 May 2004 11:41
Location: Italia

Post by Lu Viaggiaturi »

Coucou,

Alors, "rien" en Sicilien se dit "nenti".
Maintenant, si je ne veux rien faire, je dis "nun fazzu nenti" (je ne fais rien) ou alors "nun vogghiu fari nenti" (je ne veux rien faire).

Ci@o!!...
Ricky
Tutti li strati purtanu a lu Viaggiu...
addipenni comu li tali.
User avatar
damas
Membre / Member
Posts: 527
Joined: 19 Mar 2005 01:47
Location: La Syrie - Damas

Post by damas »

en arabe littéraire

1- ne .. rien -> la .. chay'an (présent)
lan .. chay'an (futur)
lam .. chay'an (passé)

2- rien (tu veux qqch? non, rien) -> la chay'

je ne voix rien -> la ara chay'an "لا أرى شيئاً"

chay' veut dire "chose" et le "an" vient de la déclinaison, alors c'est presque comme l'anglais (no+thing)
Mais si ma voix doit s'estomper à vos oreilles, et mon amour disparaître de votre mémoire, alors je reviendrai à vous,


Le Prophète - Gibran Khalil Gibran
User avatar
dellben04
Membre / Member
Posts: 5
Joined: 21 Nov 2005 16:02
Location: Strasbourg

roumain

Post by dellben04 »

Nimica (lecture et prononciation : lire toute les lettres tout simplement : NIMIKA)
Semper Fidelis !
User avatar
kaptan
Membre / Member
Posts: 618
Joined: 19 Sep 2005 18:33
Location: Residence habituelle: Banlieue de Grenoble
Contact:

Post by kaptan »

Pixel wrote:En Grenoblois, je mettrai "tchi" ;) (ex. : j'y vois que tchi)

Et en japonais, on peut l'écrire comme ça : 何も
hé on est compatriotes...c'est tchi.....
SuperCed
Membre / Member
Posts: 265
Joined: 13 Jan 2005 09:30
Location: Živim u Grenoblu

Post by SuperCed »

kaptan wrote:
Pixel wrote:En Grenoblois, je mettrai "tchi" ;) (ex. : j'y vois que tchi)

Et en japonais, on peut l'écrire comme ça : ??
hé on est compatriotes...c'est tchi.....
S'utilise de façons différentes selon la tournure :
J'ai tchi compris
Que tchi!
ljubav
Membre / Member
Posts: 18
Joined: 20 Nov 2005 19:31
Location: France

Post by ljubav »

en tagalog:
wala
Post Reply