Voilà ma contribution pour l'ouzbek ( j'arrive de l'Ouzbekistan) :
En écriture moderne, dite ouzbek latin, c.a.d. dérivée de l'alphabet latin , qui commence tout juste à être utilisé depuis quelques années , il y a deux lettres particulières : o' et g' , qui peuvent s'écrire sans police particulière , il suffit d'entrer une apostrophe après le o ou le g. o' se prononce à peu près "ou" et g' se prononce r ( r grasseyé)
Exemples : g'ozal = beau ; ko'p = beaucoup
On utilise encore beaucoup le cyrillique ouzbek , qui résulte d'un longue occupation russe (depuis 1864 environ): il y a quatre lettres spécifiques , n'existant pas dans le cyrillique russe : Ҳ , Қ , Т et Ғ auxquelles correspondent dans l'alphabet ouzbek latin respectivement : le h (h aspiré comme en allemand) , le q (comme le qof arabe) , le t et le f. J'ai mis les deux premières dans une plus grande police pour qu'on voie le petit trait vertical ajouté en bas à droite des deux lettres.
Note : on utilise aussi beaucoup le cyrillique russe, car beaucoup de gens parlent le russe et l'écrive. Notre guide, qui dit être de souche smarcandaise depuis plusieurs générations, parle le russe chez elle en famille.
Euh, j'ai pas compris le schmilblick, mais le t minuscule a la forme d'un m en russe aussi...
Pour l'alphabet ouzbek cyrillique, voici qui est bien... Mais le Қ et le Ғ sont présent en kazakh aussi je crois. Reste donc le Ҳ comme différenciateur absolu.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
svernoux wrote:Euh, j'ai pas compris le schmilblick, mais le t minuscule a la forme d'un m en russe aussi...
Pour l'alphabet ouzbek cyrillique, voici qui est bien... Mais le Қ et le Ғ sont présent en kazakh aussi je crois. Reste donc le Ҳ comme différenciateur absolu.
Merci pour l'information et pour la rectification.
Je reconnais que je n'ai pas fait une étude de toutes les variantes de l'alphabet cyrillique, donc j'ai eu tort de dire que ces lettres étaient spécifiques de l'ouzbek; tout ce que je sais c'est qu'elles sont différentes de celles de l'alphabet cyrillique russe.
iubito wrote:le t qui ressemble au m, on peut m'expliquer là??
Dans l'écriture manuscrite ( et non minuscule comme je l'avais dit initialement, mais je viens de rectifier mon post), le t russe ressemble bien à un m de l'alphabet latin : voir l'image à l'adresse indiquée ci-dessous:
iubito wrote:le t qui ressemble au m, on peut m'expliquer là??
Dans l'écriture manuscrite ( et non minuscule comme je l'avais dit initialement, mais je viens de rectifier mon post), le t russe ressemble bien à un m de l'alphabet latin : voir l'image à l'adresse indiquée ci-dessous:
Ainsi qu'en italique, d'ailleurs. Je sais lire le cyrillique d'imprimerie droit, mais ça fait des années que je me dis qu'il faudrait que je me mette au cyrillique manuscrit. Mais je n'en ai déjà pas le courage pour le grec (le grec moderne manuscrit aussi réserve des surprises...) que je parle vaguement, alors le russe...
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
Bah le problème du russe, c'est que même si tu apprends les lettres manuscrites du tableau de Maurice, ça t'aidera pas forcément des masses à lire le cyrillique manuscrit en vraie situation.
C'est-à-dire que tu pourras lire ça : http://www.rusarchives.ru/pik/events/kazan/1476.jpg
Sauf que personne écrit comme ça quasiment, en général les Russes écrivent comme ça : http://feb-web.ru/feb/tolstoy/pictures/LN1-481-.jpg
(J'ai cherché un exemple d'écriture moyenne, ni très soignée ni particulièrement sagouine, sauf les ratures)
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Bonjour, je suis content de voir ce sujet en première page alors que je n'étais pas venu depuis longtemps, merci de vos contributions. J'ai eu peu de temps pour m'intéresser de nouveau aux particularités des langues à cause de la classe prépa, mais ça peut intéresser tout le monde, donc n'hésitez pas à contribuer.
c'est facile de reconnaître le portugais brésilien, principalement entre les langues latines.
en portugais brésilien, il y a la lettre ç, mais il y a aussi le tilde: ã, õ. il y a aussi tous les voyelles avec l'accent accute (á, é, í, ó, ú) et le circonflèxe: â, ê, ô. et il n'ya des consonants doubles (à l'exception de ss et rr, que seulement existent dans le moyen de deux voyelles). EDIT: en portugais, il y a aussi les combinations nh et lh. cettes combinations aussi aident à identifier le portugais.
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos Brasil/Brazil/Brésil