En Occitan : bon apetit, simple occitanisation du français;
et comme d'habitude une antiphrase humoristique "manja e calha !" (mange et tais-toi!)
Introduction aux délices de la table...
Moderators: kokoyaya, Beaumont
C'est marrant, car ma mère, qui est du Sud, quand on était petits, nous avait brodé des porte-serviettes avec écrit dessus "Tais-toi et mange" (dans cet ordre-là)Fornet wrote:En Occitan : bon apetit, simple occitanisation du français;
et comme d'habitude une antiphrase humoristique "manja e calha !" (mange et tais-toi!)

Re: Introduction aux délices de la table...
Norvégien (bokmål):
Bon appétit: Velbekomme !
A votre santé: Skål !
Islandais:
Bon appétit: Verði þér að góðu ! [vèrdhé thièr adh gaudhu]
A votre santé: Skál ! [skaol]
Bon appétit: Velbekomme !
A votre santé: Skål !
Islandais:
Bon appétit: Verði þér að góðu ! [vèrdhé thièr adh gaudhu]
A votre santé: Skál ! [skaol]
Heyrði þú í Hafrsfirði,
hvé hizug barðisk.
Knerrir kómu austan,
kapps of lystir,
með gínöndum höfðum
ok gröfnum tinglum...
hvé hizug barðisk.
Knerrir kómu austan,
kapps of lystir,
með gínöndum höfðum
ok gröfnum tinglum...
- bharato sinto
- Membre / Member
- Posts: 28
- Joined: 24 Jan 2009 17:13
Re: Introduction aux délices de la table...
romani
on a pas ce genre d'expression mais on peux le traduire ;
latshi bokh ( bokh : faim )
santé ! djivès ! ( dj = comme en français ) en manouche
on a pas ce genre d'expression mais on peux le traduire ;
latshi bokh ( bokh : faim )
santé ! djivès ! ( dj = comme en français ) en manouche
जीन कोदीवैस नग़ हम प्रीन्जेर्दे हर नात्सिया
džin kodives nay ham prindžardé har natsiya !
džin kodives nay ham prindžardé har natsiya !