Page 5 of 9

Posted: 22 Jun 2004 03:10
by Agimcomas
HI... I just entered the thread....
I knew romanian was a roman language, but after reading some texts you've written, I find it very different from the other latin languages. :-o
For example, I've never learned Italian but I understand it pretty well, both spoken and written, because it's very similar to Spanish.
What other languages influenced Romanian the most?

Thank you....

Posted: 22 Jun 2004 03:14
by Nephilim
ieu am sa ma intorc la muzica ;) sincer uresc toate porcariile care scoate fiecare dobitoc acum :roll: nu pot sa suport toti feluri de hiphop, arenbi ;) s-asa mai departe...genul meu de muzica ieste clar rock, de orice an, de orice gen...sint mare fan a lui grupul Muse, sint si presedinte fanclubului lor francez :D
personal mai mult cant decat ar canta la oare care instrument...am cantat si eu putin la pian, cand un prieten d-ale tatal meu avea o scula de aia, un "keyboard" (cum dracu se spune in romana? :D ).. altfel invat de un an la chitara, dar invat singur asa cu fac deloc ;) progrese :roll:
sint si eu intr-un grup, cant pur si simplu si daca-i nevoie, cant putin si la chitara


EDIT @ Agimcomas : as far as i know and i noticed, bulgarian played a part in romanian (e.g. "paper" : RO = hartie / BG = chartia)...as for the writing and pronounciation, it sounds to me a lot like turkish

Posted: 22 Jun 2004 06:42
by Cãlin
Hi, everybody! :hello:
Agimcomas wrote:HI... I just entered the thread....
I knew romanian was a roman language, but after reading some texts you've written, I find it very different from the other latin languages. :-o
For example, I've never learned Italian but I understand it pretty well, both spoken and written, because it's very similar to Spanish.
What other languages influenced Romanian the most?

Thank you....
The language that influenced Romanian the most was Old Slavic (Nephilim was almost right, since Bulgarian derives from Old Slavic). The Slavic influence occured some 1000-1200 years ago (I doubt that the Bulgarian language even existed back then). Romanian borrowed very many words from Old Slavic, but in very many cases, it retained the Latin-based word too; for instance:
Time = timp (Latin origin) = vreme (Slavic origin)

Anyway, Slavic was not the only language that has influenced Romaian. The influences from the other languages (in the Middle Ages, I mean) were far less significant though: Greek (ieftin, a chivernisi), Turkish (ciubuc, cişmea), Hungarian (oraş, hotar, boier).
The 19th centrury brought a huge number of French loans, and the 20th century brought many German and - especially - English loans. I suppose that you already figure out that most words from sports, electronics, music and IT were taken over from English...

Posted: 24 Jun 2004 23:10
by danja
Nephilim wrote:am cantat si eu putin la pian, cand un prieten d-ale tatal meu avea o scula de aia, un "keyboard" (cum dracu se spune in romana? :D )..
of, "tastatură", dar sigur îl ştiai...

Posted: 25 Jun 2004 00:46
by Nephilim
:-o tastatura este doar la calculator..nu? sau se spune asa si la "pianul electronic"? :-?

Posted: 25 Jun 2004 00:59
by Cãlin
Nephilim wrote::-o tastatura este doar la calculator..nu? sau se spune asa si la "pianul electronic"? :-?
Sunt absolut de acord! ;)
Tastatura presupune taste, aşa cum claviatura presupune clape...
Eu aş folosi "keyboard" pentru claviatura aia electronică. În România se mai spune şi "orgă electronică", "sintetizator"...

Tastatura

Posted: 25 Jun 2004 16:47
by Jean-Mi
zcalin wrote:
Nephilim wrote::-o tastatura este doar la calculator..nu? sau se spune asa si la "pianul electronic"? :-?
Tastatura presupune taste, aşa cum claviatura presupune clape...
Eu aş folosi "keyboard" pentru claviatura aia electronică. În România se mai spune şi "orgă electronică", "sintetizator"...
De ce n-am găsit nici Tastatură nici taste (sau tastă) în dicţionar ? Trebuie să-l arunc la gunoi (dicţionarul) ? En français c'est clavier pour le piano, le clavecin, l'orgue liturgique ou électronique, et l'ordinateur et même le téléphone ! :marto:

Re: Tastatura

Posted: 25 Jun 2004 23:55
by Cãlin
Bună! :hello:
Jean-Mi wrote:De ce n-am găsit nici Tastatură nici taste (sau tastă) în dicţionar ? Trebuie să-l arunc la gunoi (dicţionarul) ? En français c'est clavier pour le piano, le clavecin, l'orgue liturgique ou électronique, et l'ordinateur et même le téléphone ! :marto:
Nu trebuie să-l arunci la gunoi, poate e puţin cam vechi, sau prea mic...
Deci, se cheamă claviatură aia de la pian, orgă, etc., orice instrument muzical cu clape; şi se chemă tastatură aia de la computer sau de la telefonul mobil; pentru telefonul fix încă nu am auzit nici un termen... cred că se spune pur şi simplu taste. În orice caz, nu m-ar surprinde să aud "tastatură" la telefonul fix, din moment ce se foloseşte la telefoanle mobile. Şi asta se vede în orice meniu de telefon mobil în limba română: "tastatură blocată" pentru "keyboard locked".

tastatura

Posted: 26 Jun 2004 22:13
by Jean-Mi
multumesc !
o taste sau o tastă ?
Două taste ?
Si articolat, la plural ?
Pa !

Re: tastatura

Posted: 26 Jun 2004 23:17
by Cãlin
:hello: Salut!
Jean-Mi wrote:multumesc !
o taste sau o tastă ?
Două taste ?
Si articolat, la plural ?
Pa !
o tastă, două taste
articulat: tasta, tastele

Posted: 01 Aug 2004 12:53
by Cãlin
Salut!

De când a plecat Iubito în vacanţă (întâmplător sau nu, în România), s-a făcut linişte aici...


Hello!

Since Iubito is on vacation (coincidence or not, in Romania), it's been quite silent arround here...

Posted: 01 Aug 2004 19:54
by Nephilim
chiar, da...banuiesc ca toti sint cam plecati in vacanta - si eu m-intorc acasa pt o saptamana

Posted: 14 Aug 2004 08:31
by iubito
zcalin wrote:Salut!

De când a plecat Iubito în vacanţă (întâmplător sau nu, în România), s-a făcut linişte aici...


Hello!

Since Iubito is on vacation (coincidence or not, in Romania), it's been quite silent arround here...
:lol:
Am fost în România, da ! :)
3 saptamâna (e ? i ?)

Noi întâlneam (we have met ?) muzicanti, ,si avem fost pe Muntele Gaina pentru festival... was quite good, dar prea mult na,tionaliste.
Avem fost în Alba Iulia, Cluj, satele din Maramure,s (Ieud, Vadu Izei, Sighet, Sapîn,ta, Hoteni, Ocna ,Sugatag...), Sighisoara (de ce dracu avem fost acolo ? Nu era festival medieval, era festival berelor ,si punkilor -it wasn't medieval festival, officialy it was, but beer's and punk festival- ).
Cum Sighisoara era foarte nul, avem fost lînga (near?) Buzau, întâlneam (we have met ?) un viticultor foarte simpatic ,si câ,tiva (some ?) ,tiganii muzicant ,si am cânt cu ei (and I play with them :) ).

arf... I see that I still need the freelang dictionnar :p

About clavier, organ, sintetizator, keyboard... :
- in French we say "clavier" as a global word to speak about all instruments using a keyboard (not a computer one :lol: but a keyboard with black and white keys!) : church or electric organ, piano, clavecin=harpsichord... Romanians also have a word for this, but I don't remember and I can't find in my 2 dictionnary.
- in Româna, I heard "org" for the synth organ, electric piano (call it what you want). That so sad, now they replace cymbalom (,tambal) by electric piano... :'(

Posted: 14 Aug 2004 10:06
by Cãlin
Salut, iubito! :hello:

Mă bucur că te-ai simţit bine în România. :lol:
Eu nu am mai fost în Maramureş de mult timp, însă am avut un prof de engleză, scoţian de origine, absolut îndrăgostit de Maramureş - de zona rurală montană, vreau să zic - şi în fiecare an pleacă în Maramureş şi îşi petrece sărbătorile de iarnă acolo (Proful cu pricina locuieşte de vreo 6 ani în Bucureşti, cred că a şi primit deja cetăţenia română).
Despre Sighişoara, toată lumea ştie că nu mai e un festival medieval, ci un festival al berii. :( Mai nou văd că toate oraşele din România au un astfel de festival al berii - parcă am fi în Germania, nu alta. Ceea ce este un mare c***t :confused: , berea nu a fost niciodată o băutură tradiţională la români.

o săptămână - două săptămâni
o bere - două beri - festivalul berii - genitiv singular
întâlneam - we were meeting / we kept meeting - repetitiv.
Recomand: am întâlnit pentru we (have) met.
Atenţie: eu am întâlnit - noi AM întâlnit şi NU noi AVEM întâlnit - greşit.

Dacă este ceva ce nu înţelegi, pot să traduc în engleză.

Welcome back!

Posted: 14 Aug 2004 10:23
by iubito
în,teleg foarte bine :)

Iubesc munteni din maramure,s, dar nu iubesc mult mers pe jos foarte lungi (very long).
Despre muzica dîn Maramure,s, e frumos dar mi se pare prea mult repetitiv pentru mine ! Nu acordeon, nu ,tambal, numai (only) vioara, zongora ,si tobã (drum ?) nu interesant.
Când avem fost la Buzau ,si am întâlnit muzicant, era diferent ,si foarte interesant : acordeon, ,si muzica varietat (various style of music).

În 2005, vrei sã merg în Moldavia, Munteni (Sud dîn România), ,si Bulgaria.
Atenţie: eu am întâlnit - noi AM întâlnit şi NU noi AVEM întâlnit - greşit.
Nu in,teleg bine.
We were 2, and we met several musicians.
why "noi am" and not "noi avem" ?

"Noi am" means "I was alone, and with severals musicians we met together" ?
or I missed something....