mon chat et moi... "Les tribulations d'un papy chat"

Venez tous :o) ... blabla, coup de gueule, délire... Faut que ça bouge!!
Post Reply
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: mon chat et moi... "Les tribulations d'un papy chat"

Post by Sisyphe »

:roll: Allez, reprenons un instant la toge professorale, vous avez de la chance, j'avais pas encore eu le temps de la ranger dans l'armoire sous un plastique anti-mites... :prof:

Coûter bonbon. Pas d'étymologie claire et simple, en tout cas je n'ai rien trouvé dans mes livres. Je pense qu'on est au croisement de trois phénomènes :
- Une déformation expressive par apocope et redoublement de l'adverbe "beaucoup".
- Ajoutée à la tendance traditionnelle, plus ou moins apotropaïque, à l'idiotisme métaphorique dès qu'il s'agit d'argent : comme le blé, l'oseille, la brique ou la patate, on est dans l'unité soit quantifiable soit dénombrable. Le blé et l'oseille, quantifiables mais non dénombrables, désignent plutôt des sommes générales, l'argent en tant que besoin (faire son blé, manquer de blé, se faire de l'oseille...), alors que les unités dénombrables insistent plutôt sur une quantité précise, considérées comme trop élevées (ça va coûter une brique, deux patates). Le bonbon est entre les deux.
- Aidée par le fait que "bonbon" est utilisé de façon partitive jusqu'au XIXe siècle : "donner du bonbon". Comme du blé ou de l'oseille.

Du rab. Réduction (apocope derechef) de "rabiot", c'est la seul certitude. A. Rey propose deux étymologies : le gascon rabiot "rebut de la pêche que le distributeur s'adjuge", lui-même dérivé de rabe, forme occitane de rave, car une femelle poisson pleine a le corps en forme de rave... Ou alors, rebiot, "taxe en surcroît" ou "prime supplémentaire", qui viendrait d'un *ratabellum, "raclette" d'où "chose râclée" (en bon latin : rutabellum).
"Rab", de ce côté-ci de l'Atlantique, désigne toute forme de rajout par rapport à une quantité initiale. À la cantine d'un établissement scolaire, par exemple, c'est "ce qui reste de nourriture une fois que tous les élèves sont passés, et que le cuisiner redonne volontiers aux élèves encore en salle qui en font la demande" (on disait dans ma jeunesse "aller au rab").

véto. Vétérinaire. Les diminutifs et/ou appellatifs en [-o] se retrouvent étonnament dans beaucoup de langue indo-européennes. En latin notamment (Cicero, qqchose comme "pois-chichounet" !). Le cuistôt, le véto, l'hosto (hôpital), le gynéco, l'ophtalmo, l'oto-rhino (-laryngologiste), le proxo (proxénète), le gigolo, le clodo (clochard)...

C'était tangeant. Métaphore mathématique déjà bien expliquée par Patmos ! Je ne sais pas pourquoi, mais la tangeante du cercle a longtemps fait partie des "traditions pédagogique" des mathématiques en France, parfois dès l'enseignement primaire. Chaque matière a comme ça ses obsessions (en allemand, de mon temps, c'était je... desto, je crois ne l'avoir jamais utilisé ; en bio, c'était la digestion, en histoire 1515, en grec la règle "ta zôa trékhei" pas vraiment essentielle...). Jusqu'aux temps cadavériques des "maths modernes" (années 80), tout petit Français avait étudié un jour la tangeante. D'où aussi "prendre la tangeante" pour prendre la fuite...

gamelle, mot pénible car il ne désigne pas la même réalité dans tous les coins de la francophonie. Emprunt via l'espagnol au bas-latin "gamella", en latin plus classique "camella", dont l'étymologie est problématique... Seule certitude, cela fait partie des très rares mots que le grec a emprunté au latin et non l'inverse. "Gamelle" fait concurrence au mot "écuelle", sans toutefois le recouvrir. La gamelle est essentiellement identifiée comme une écuelle pour un usage inférieur (d'où le chien, mais je ne l'aurais pas employé pour un chat). Dans mon esprit, une "gamelle" est quelque chose en fer blanc, et d'une forme non-circulaire. Peut-être parce que je suis d'une région ouvrière et que le mot a longtemps désigné le repas que l'ouvrier se préparait pour midi (dans une gamelle, donc).
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
leo
Membre / Member
Posts: 19565
Joined: 07 Oct 2005 17:47
Location: Latitude 48.662 degrés Nord - Longitude 7.825 degrés Est

Re: mon chat et moi... "Les tribulations d'un papy chat"

Post by leo »

merci Patmos, merci Sisyphe... en pondant ce petit post je ne pensais pas faire autant parler de la langue populaire française :D

maintenant on peut continuer, surtout au vu de la photo de Matt et de son joli corset, ça va me coûter un oeil, ou un bras, au choix :lol:

bien, ceci dit, Matt est horripilant, non content d'avoir arraché son premier pansement en un peu moins d'un quart d'heure, et de tirer sur les fils chirurgicaux (au grand désespoir de la dite véto très compétente et sympa au demeurant), il a en partie bouffé les verrous en plastique de sa cage (moi je trouvais ça inaccessible, lui pas), retour à la case départ, et un gros gros bandage qui vous voyez ci-dessous

ps: il est déjà en train de s'y mettre !
liberté chérie.JPG
nettement moins fringant le Matt là non ?
le Travail c'est bien une maladie, puisqu'il y a une Médecine du Travail (Coluche)
User avatar
Anuanua
Membre / Member
Posts: 3868
Joined: 05 Aug 2007 09:58
Location: Laval, Québec, Canada

Re: mon chat et moi... "Les tribulations d'un papy chat"

Post by Anuanua »

leo wrote:merci Patmos, merci Sisyphe... en pondant ce petit post je ne pensais pas faire autant parler de la langue populaire française :D
Ah? C'est la langue française ça? Faudrait en informer Larousse! Image

Par exemple, pour "rab", tout ce qu'il y a est "RAB ou RABE n.m. Fam. Rabiot." Et, à rabiot : "RABIOT n.m. (mot gascon fretin) 1° Ce qui reste de vivres après la distribution ; 2° Temps de service supplémentaire imposé à des recrues (jusqu'ici, ça me semblait plutôt militaire, l'affaire, pas pour les chats) ; 3° Supplément." La définition 3 m'amène à me demander... les suppléments de vitamines, c'est du rab?

Perso, je connaissais aussi la compagnie canadienne RAB qui fabrique des luminaires.

N'empêche que l'explication de Patmos m'a aidé à comprendre une expression que je n'avais pas comprise depuis quelques années (faut dire que je n'avais pas cherché bien fort) : dans un magasine sur les avions j'avais lu "V'là du rab" et suivait un groupe de photos.

Je savais que le terme "gamelle" désigne une écuelle, mais je croyais qu'il désigne aussi tout plein d'autres choses qui en ont la forme. Par exemple, quand j'étais en électronique, nous avions reçu des représentants d'une firme française qui vend des lampadaires pour les rues. On les reçoit, on leur demande des nouvelles de France, ils nous partagent des impressions de leur visite (il semble que le Saint-Laurent les ait impressionnés ...et, lorsque que j'aie vu la Seine, je les ai compris) bref, on placote de chose et d'autre. À un moment, un des techniciens demande "Alors? On déballe la gamelle?" Nous, on n'avait pas tout compris... Alors on a eu droit à une explication : "Oh pardon m'sieudames (il n'y avait que des hommes) ; c'est d'l'argomuche!"

Noter qu'eux non plus ils n'ont pas tout compris quand il ont commenté que j'avais une belle auto (ma Crown Victoria) "C'est une bagnole de président, ça! ", et que je leur ai répondu "Mon char? C'est pourtant rien qu'une minoune!"

Concernant le bonbon, ici le terme a trois connotation assez différentes de chez vous semble t'il... La première concerne surtout les enfants : "Donner du bonbon" ou "un" bonbon, c'est accorder un plaisir. La deuxième concerne une activité qui, paraît-il, n'a cours que dans les liens du mariage : puisque je ne suis pas marié à leo, ni à Patmos ou Sisyphe, je ne développerai donc pas ici. :confused: La troisième a un sens en politique et en droit (pour les croches) et concerne surtout les ministres et les juges...
I te rahiraa o te taime, mea pāpū aè te reo ia taì mai i te mafatu, e mea haavarevare roa atoā rä o ia.
La langue est souvent plus éloquente, mais aussi plus trompeuse que le coeur.
User avatar
leo
Membre / Member
Posts: 19565
Joined: 07 Oct 2005 17:47
Location: Latitude 48.662 degrés Nord - Longitude 7.825 degrés Est

Re: mon chat et moi... "Les tribulations d'un papy chat"

Post by leo »

à Anuanua :loljump: mais vous êtes un peu spécial quand même... tiens j'ai noté... "on placote de chose et d'autre" :P toi ça ne t'étonnes pas, "Mon char? C'est pourtant rien qu'une minoune!" l'Alsacien connaissait cette expression, en tout cas pour "char", "donner du bonbon" la deuxième définition concerne une activité qui, paraît-il, n'a cours que dans les liens du mariage... moi j'ai pas dit "donner" mais "coûter" :lol: la troisième a un sens en politique et en droit (pour les croches) et concerne surtout les ministres et les juges... bakchich ??? :loljump:
le Travail c'est bien une maladie, puisqu'il y a une Médecine du Travail (Coluche)
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: mon chat et moi... "Les tribulations d'un papy chat"

Post by Sisyphe »

leo wrote:merci Patmos, merci Sisyphe... en pondant ce petit post je ne pensais pas faire autant parler de la langue populaire française :D

maintenant on peut continuer, surtout au vu de la photo de Matt et de son joli corset, ça va me coûter un oeil, ou un bras, au choix :lol:

bien, ceci dit, Matt est horripilant, non content d'avoir arraché son premier pansement en un peu moins d'un quart d'heure, et de tirer sur les fils chirurgicaux (au grand désespoir de la dite véto très compétente et sympa au demeurant), il a en partie bouffé les verrous en plastique de sa cage (moi je trouvais ça inaccessible, lui pas), retour à la case départ, et un gros gros bandage qui vous voyez ci-dessous

ps: il est déjà en train de s'y mettre !
liberté chérie.JPG
nettement moins fringant le Matt là non ?
Il me semble que la collerette s'impose, non ?

Les chats n'ont pas vraiment le sens du suivi post-opératoire. :roll:
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
Anuanua
Membre / Member
Posts: 3868
Joined: 05 Aug 2007 09:58
Location: Laval, Québec, Canada

Re: mon chat et moi... "Les tribulations d'un papy chat"

Post by Anuanua »

leo wrote:la troisième a un sens en politique et en droit (pour les croches) et concerne surtout les ministres et les juges... bakchich ??? :loljump:
On peut dire ça comme ça.

Ou on peut remplacer le proverbe "Bon sang ne saurait mentir" par "Bons cent me feraient mentir"...
I te rahiraa o te taime, mea pāpū aè te reo ia taì mai i te mafatu, e mea haavarevare roa atoā rä o ia.
La langue est souvent plus éloquente, mais aussi plus trompeuse que le coeur.
User avatar
leo
Membre / Member
Posts: 19565
Joined: 07 Oct 2005 17:47
Location: Latitude 48.662 degrés Nord - Longitude 7.825 degrés Est

Re: mon chat et moi... "Les tribulations d'un papy chat"

Post by leo »

Sisyphe wrote:Il me semble que la collerette s'impose, non ?
elle me l'a proposé, mais cela me semble un instrument de torture, maintenant le boudin qu'il a sur le ventre n'est pas mieux, et dès que je touche, il miaule :-?
le Travail c'est bien une maladie, puisqu'il y a une Médecine du Travail (Coluche)
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: mon chat et moi... "Les tribulations d'un papy chat"

Post by Sisyphe »

leo wrote:
Sisyphe wrote:Il me semble que la collerette s'impose, non ?
elle me l'a proposé, mais cela me semble un instrument de torture, maintenant le boudin qu'il a sur le ventre n'est pas mieux, et dès que je touche, il miaule :-?
La collerette, ça va l'agacer, mais pas le faire souffrir.

Alors que le laisser se manger ses bandages va le faire souffrir physiquement. Surtout si ça s'infecte.

On a toujours tendance à anthropologiser nos animaux de compagnies, et nous n'aimerions pas avoir de collerette ; mais ça n'est pas plus cruel que la cage dans laquelle on le transporte chez le vétérinaire : c'est pour son bien et c'est tout à fait passager. Un chat n'est pas intelligent au point de comprendre pourquoi on lui a mis une bande velpeau autour du ventre.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: mon chat et moi... "Les tribulations d'un papy chat"

Post by svernoux »

D'accord avec Sisyphe !
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
Anuanua
Membre / Member
Posts: 3868
Joined: 05 Aug 2007 09:58
Location: Laval, Québec, Canada

Re: mon chat et moi... "Les tribulations d'un papy chat"

Post by Anuanua »

Seulement pour tourner le fer dans la plaie à leo (ou à Matt?). Je viens de recevoir un spam qui m'informe que mes frais de vétérinaire sont remboursés. Je n'ai qu'à fournir mon adresse, mon N° de téléphone et mon adresse courriel et quelques autres informations pour recevoir ce remboursement.

Intéressant qu'ils me demandent mon adresse courriel vu qu'ils m'ont eux-mêmes envoyé ce message, non?

Et que la dernière fois que j'ai consulté un vétérinaire était il y a deux ans...
I te rahiraa o te taime, mea pāpū aè te reo ia taì mai i te mafatu, e mea haavarevare roa atoā rä o ia.
La langue est souvent plus éloquente, mais aussi plus trompeuse que le coeur.
User avatar
leo
Membre / Member
Posts: 19565
Joined: 07 Oct 2005 17:47
Location: Latitude 48.662 degrés Nord - Longitude 7.825 degrés Est

Re: mon chat et moi... "Les tribulations d'un papy chat"

Post by leo »

par retour de courrier ils te proposeront une jolie adhésion non gratuite celle là :lol:
le Travail c'est bien une maladie, puisqu'il y a une Médecine du Travail (Coluche)
User avatar
Anuanua
Membre / Member
Posts: 3868
Joined: 05 Aug 2007 09:58
Location: Laval, Québec, Canada

Re: mon chat et moi... "Les tribulations d'un papy chat"

Post by Anuanua »

Bin... non : j'ai simplement "flushé" le message.
I te rahiraa o te taime, mea pāpū aè te reo ia taì mai i te mafatu, e mea haavarevare roa atoā rä o ia.
La langue est souvent plus éloquente, mais aussi plus trompeuse que le coeur.
User avatar
leo
Membre / Member
Posts: 19565
Joined: 07 Oct 2005 17:47
Location: Latitude 48.662 degrés Nord - Longitude 7.825 degrés Est

Re: mon chat et moi... "Les tribulations d'un papy chat"

Post by leo »

flushé ?

alors la suite... bandage enlevé, enfin le genre de boudin qui restait, collerette à l'essai pendant 5mn, impossible ce truc, trop grand, impossible de manger ou boire, à moins de le raccourcir de moitié, je l'ai enlevé ! y faudra surveiller les points de suture
le Travail c'est bien une maladie, puisqu'il y a une Médecine du Travail (Coluche)
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: mon chat et moi... "Les tribulations d'un papy chat"

Post by svernoux »

leo wrote:flushé ?
Mis à la corbeille (flush = tirer la chasse d'eau)
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
Anuanua
Membre / Member
Posts: 3868
Joined: 05 Aug 2007 09:58
Location: Laval, Québec, Canada

Re: mon chat et moi... "Les tribulations d'un papy chat"

Post by Anuanua »

Oups... au moment de poster je vois que svernoux m'a devancé.

Et sa réponse est exacte.

Au Québec, cette expression est utilisée pour signifier "se débarrasser" de n'importe quoi ...ou n'importe qui! Exemple :
Ah, mon copain? Tu veux dire mon ex! Je l'ai flushé il y a une semaine.
Ne le dites pas à leo mais, depuis son post où je ne comprenais presque rien, et vu qu'il utilise souvent des expressions locales que je ne comprends souvent pas, j'aime bien lui rendre la monnaie en lui répondant tantôt en québécois, tantôt en joual. Mais faut pas le lui dire hein!
I te rahiraa o te taime, mea pāpū aè te reo ia taì mai i te mafatu, e mea haavarevare roa atoā rä o ia.
La langue est souvent plus éloquente, mais aussi plus trompeuse que le coeur.
Post Reply