Qui a écrit ce texte ? [jeu]

Venez échanger, ici, vos lectures, vos goûts pour la peinture, la musique, le cinéma, ...

Moderators: Sisyphe, Maïwenn

Post Reply
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10959
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

:) Je reprends un peu ce topique.

Donc, si j'ai bien compris, nous disons : homme, autrichien, ayant vécu deux générations avant Thomas Bernhard et Peter Handke. Susceptible de parler d'architecture, et écrivant dans l'entre-deux-guerre.

Stefan Zweig ?
User avatar
Nemo
Membre / Member
Posts: 190
Joined: 14 Dec 2004 21:43

Post by Nemo »

Sisyphe wrote::) Je reprends un peu ce topique.
Merci Sisyphe : j'étais sur le point de partir à son enterrement :roll: :lol:
Sisyphe wrote:Donc, si j'ai bien compris, nous disons : homme, autrichien, ayant vécu deux générations avant Thomas Bernhard et Peter Handke. Susceptible de parler d'architecture, et écrivant dans l'entre-deux-guerre.

Stefan Zweig ?
Ah! ta logique toute holmessienne a encore frappé ...mais ce n'est pas Stefan Zweig :c-com-ca:
Enfin c'est quand même son exact contemporain... à une année près :sun:
Il y a des gens qui vous laissent tomber un pot de fleurs sur la tête d'un cinquième étage et qui vous disent : je vous offre des roses. [Victor Hugo]
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17572
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

C'est pas Kafka quand même ?
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
Nemo
Membre / Member
Posts: 190
Joined: 14 Dec 2004 21:43

Post by Nemo »

Maïwenn wrote:C'est pas Kafka quand même ?
Non parce que Kafka était un peu tchèque sur les bords quand même (même si en effet il écrivait en allemand) ;)
Il y a des gens qui vous laissent tomber un pot de fleurs sur la tête d'un cinquième étage et qui vous disent : je vous offre des roses. [Victor Hugo]
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10959
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

Ah! ta logique toute holmessienne a encore frappé ...mais ce n'est pas Stefan Zweig
Enfin c'est quand même son exact contemporain... à une année près
:D dans ce cas, je réponds Robert Musil...

:mad: Mes pires souvenirs de version allemande de khâgne. Musil n'écrit pas en allemand ! quoique très bien :P .
User avatar
Nemo
Membre / Member
Posts: 190
Joined: 14 Dec 2004 21:43

Post by Nemo »

Sisyphe wrote: :D dans ce cas, je réponds Robert Musil...
:king: :clap: L'extrait est en effet tiré de L'homme sans qualités de Musil

Sisyphe wrote: :mad: Mes pires souvenirs de version allemande de khâgne. Musil n'écrit pas en allemand ! quoique très bien :P .

Ah oui un peu comme Gide qui n'écrit pas en français :loljump:
Il y a des gens qui vous laissent tomber un pot de fleurs sur la tête d'un cinquième étage et qui vous disent : je vous offre des roses. [Victor Hugo]
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10959
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

:drink:

:) Bon, a plus qu'à trouver un texte maintenant...
Ah oui un peu comme Gide qui n'écrit pas en français
... quoique très bien. :sun:
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10959
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

:D Hop.


[...]

Aucun des hommes hardis de l'Occident n'a porté ici le sens du temps qui se déroule, ni la théocratie étatique, ni cette éternelle activité qui se nourrit d'elle-même. Nul n'a touché cette terre autrement qu'en conquérant, en ennemi, ou en visiteur indifférent. Les saisons coulent sur les labeurs paysans, aujourd'hui comme trois mille ans avant Jésus Christ. Nul message, ni humain ni divin, n'a touché cette pauvreté tenace. Nous parlons un langage différent ; notre langue est presque incompréhensible ici. Les grands voyageurs n'ont pas dépassé les frontières de leur propre monde ; ils ont parcouru les sentiers de leur âme et ceux du bien et du mal, de la moralité et de la rédemption. Le Christ est descendu dans l'enfer souterrain du moralisme judaïque pour en briser les portes temporelles et les sceller dans l'éternel.

Mais sur cette terre sombre, sans péché et sans rédemption, où le mal n'est pas un fait moral, mais une douleur terrestre, qui existe pour toujours dans les choses mêmes, le Christ n'est jamais descendu. [...].
Last edited by Sisyphe on 14 Mar 2005 15:22, edited 1 time in total.
User avatar
Nemo
Membre / Member
Posts: 190
Joined: 14 Dec 2004 21:43

Post by Nemo »

Super encore un jeu avec Sisyphe : je ne fais que ça ce soir :sun: :hello:
Mais sur cette sombre, sans péché et sans rédemption, où le mal n'est pas un fait moral, mais une douleur terrestre, qui existe pour touours dans les choses mêmes, le Christ n'est jamais descendu. [...].
"Mais sur cette terre sombre", je suppose

(et toujours/touours)


Bon y a du boulot :roll:

J'ai eu du mal à distinguer au début le métaphorique du descriptif. Mais les "labeurs paysans" ancrent bien le texte dans la réalité.

Pour l'époque on a une fourchette de 20 siècles et des poussières :sun:
Est-ce que le texte original est en français?
XIXe ou XXe (pas facile vu le nombre d'indices : un peu maigrichon ton extrait :evil: )

L'ensemble de l'ouvrage est un récit de voyage ou pas ?

Voila déjà pour commencer à défricher (et à déchiffrer).

Un télescopage soudain Christ/XIXe siècle me fait penser à Renan. Mais bon c'est vraiment pour dire quelque chose :-o
Il y a des gens qui vous laissent tomber un pot de fleurs sur la tête d'un cinquième étage et qui vous disent : je vous offre des roses. [Victor Hugo]
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10959
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

:-? Désolé pour les fautes, je suis assez pressé en ce moment.

Pour l'époque, oui, XXe siècle.

Non, le texte original n'est pas en français. N'empêche qu'il est magnifiquement traduit je trouve.

Récit de voyage ? Euh, oui, d'une certaine manière.

Par conséquent, non, pas Renan.
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10959
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

:roll: Nemo une fois de plus se mettrait-il à ressembler à son pseudonyme ?
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17572
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

Il est grand temps de revenir un peu vers le texte de Sisyphe :) Malheureusement je n'ai rien du tout à proposer, tu peux nous donner un indice ?
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10959
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

:roll: En espérant que cela va ramener du monde...

Bien : c'est un auteur non-français du XXe siècle, ai-je dit. D'une certaine manière, c'est un récit de voyage... mais statique.

Comme indice, j'ajoute que l'auteur est surtout connu pour cette oeuvre-là, même s'il a aussi écrit un roman et un essai (que je n'ai pas lus). Ce n'est d'ailleurs pas uniquement un écrivain.

L'oeuvre est certainement plus connue que l'auteur.
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17572
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

Ce n'est donc pas un roman ?

Me trompé-je en disant que l'auteur n'est pas européen ?
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10959
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

:D

Non, ce n'est pas un roman.

Si, c'est un auteur européen.
Post Reply