Langues artificielles dont le polydialais

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

OK, merci.
Je suis allée jeter un oeil à ton site, vite fait. Je pense que le kotava ne fait quand même pas entièrement abstraction de la façon de ses inventeurs, mais c'est de toute façon impossible, nous sommes des êtres humains avec un "background" comme tu dis qu'il est impossible d'ignorer. Et dans le genre, je dois dire que le kotava est évidemment plus réussi que l'espéranto, plus détaché des langues européennes en tout cas.
Par contre, ça m'a l'air assez complexe quand même, avec toutes les différentes nuances possibles du verbe. Mais j'admets que c'est très complet, bien pensé.

Par contre, la partie "traductions" a besoin d'être étoffée si vous voulez être un peu convainquants, c'est rvai que de ce côté là l'espéranto est bien armé !
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Post by Olivier »

bcordelier si tu donnes tellement de place à cette langue dans tes interventions alors tu devrais mettre le site correspondant dans ton profil du forum, ça te permettrait d'y renvoyer simplement pour tous les détails
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
bcordelier
Membre / Member
Posts: 324
Joined: 08 Oct 2005 00:00
Location: Bretagne. France
Contact:

Post by bcordelier »

svernoux wrote:OK, merci.
Je suis allée jeter un oeil à ton site, vite fait. Je pense que le kotava ne fait quand même pas entièrement abstraction de la façon de ses inventeurs, mais c'est de toute façon impossible, nous sommes des êtres humains avec un "background" comme tu dis qu'il est impossible d'ignorer. Et dans le genre, je dois dire que le kotava est évidemment plus réussi que l'espéranto, plus détaché des langues européennes en tout cas.
Par contre, ça m'a l'air assez complexe quand même, avec toutes les différentes nuances possibles du verbe. Mais j'admets que c'est très complet, bien pensé.

Par contre, la partie "traductions" a besoin d'être étoffée si vous voulez être un peu convainquants, c'est rvai que de ce côté là l'espéranto est bien armé !
Chère Svernoux,

Merci pour ton intérêt pour le Kotava. Ce n'est pas mon site, mais celui promu par un petit groupe gravitant autour de Staren Fetcey sa créatrice. Je crois qu'il a fallu des années pour la convaincre de croire enfin réellement à son utopie. Le site est en cours de développement. Pour la partie Français, plus d'une centaine de traductions sont déjà dans les tuyaux, en attente de saisie informatique.

Il est évident que sur certains aspects de la langue, au détour d'un mot, apparaitra probablement une influence involontaire de quelque chose d'existant (et qui ne soit pas quelque chose d'universel). D'ailleurs, Staren Fetcey l'admet en a elle même fait l'autocritique, ce qui a notamment amené à 2 révisions importantes en 1988 et 1993.

Quant au système verbal, qui est pivot en Kotava, ce n'est en réalité pas compliqué du tout, mais c'est potentiellement très riche pour qui veut pouvoir exprimer des nuances subtiles si besoin.

Bruno :hello: :hello: :hello: :hello:
User avatar
bcordelier
Membre / Member
Posts: 324
Joined: 08 Oct 2005 00:00
Location: Bretagne. France
Contact:

Post by bcordelier »

Olivier wrote:bcordelier si tu donnes tellement de place à cette langue dans tes interventions alors tu devrais mettre le site correspondant dans ton profil du forum, ça te permettrait d'y renvoyer simplement pour tous les détails
-- Olivier
Dans la mesure où ce n'est pas mon site, est-ce que ce serait décent ?

Bruno
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

bcordelier wrote:
Olivier wrote:bcordelier si tu donnes tellement de place à cette langue dans tes interventions alors tu devrais mettre le site correspondant dans ton profil du forum, ça te permettrait d'y renvoyer simplement pour tous les détails
-- Olivier
Dans la mesure où ce n'est pas mon site, est-ce que ce serait décent ?

Bruno
Je ne crois pas qu'on soit obligé d'être l'auteur d'un site pour le mettre dans son profil. on peut juste citer un site auquel on a envie de faire de la pub.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
libergua
Guest

je hais l'esperanto aussi et moi je sais pourquoi

Post by libergua »

l'esperanto est pour moi une langue qui ne vaut pas la peine d'être apprise, et ce parce que alors que j'admets totalement qu'il est indispensable que tout le monde apprenne en plus de sa langue maternelle, une langue international, je n'admets pas que celle-ci soit moche! en effet l'esperanto a -je n'en doute pas- des sonorités faciles à reconnaître mais ces mêmes sonorités ne sont pas belles! tandis que le russe, l'italien ou l'anglais (...) ont des sons agréables à entendre, l'esperanto possède des sons trop "artifficiels"! de plus une langue c'est aussi des expressions, celles-ci parfois trés imagées voire drôles. hors l'esperanto est une langue vide de toutes ces choses qui font que l'on est heureux d'apprendre et de parler une langue!! pour moi il est donc trés clair que si une langue doit être nommée "langue international officielle" il faut que ce soi une langue ayan une histoire, une culture (...) mais que pour éviter toute discorde entre les peuples ce soit une langue complète parlée par un peuple pauvre, méconnu. ainsi offririons-nous à celui-ci une chance inouï d'être reconnu et éviterions nous des débats futils entre hommes d'état!!!
User avatar
ViCh
Membre / Member
Posts: 500
Joined: 30 Nov 2004 23:34
Location: Liège

Post by ViCh »

Intéressant, ce fil ...
Mon avis rejoints celui de beaucoup: ce qui m'intéresse dans l'apprentissage d'une langue, c'est de pouvoir pénétrer la culture d'un pays ... Et dans ce cadre, une langue artificielle, quelle qu'elle soit, me laissera sur ma faim.
Dj'a dèl nîvaye divins lès rins ...
Moi-Non-Plus
Membre / Member
Posts: 34
Joined: 19 Feb 2006 21:45
Location: Indre-et-Loire
Contact:

Re: je hais l'esperanto aussi et moi je sais pourquoi

Post by Moi-Non-Plus »

libergua wrote: pour moi il est donc trés clair que si une langue doit être nommée "langue international officielle" il faut que ce soi une langue ayan une histoire, une culture (...) mais que pour éviter toute discorde entre les peuples ce soit une langue complète parlée par un peuple pauvre, méconnu. ainsi offririons-nous à celui-ci une chance inouï d'être reconnu et éviterions nous des débats futils entre hommes d'état!!!
Mais à ton avis, pourquoi est-ce que, si on devait choisir une "langue internationale officielle", on choisirait tres certainement soit une langue naturelle tres répandue, soit une langue artificielle facile à apprendre par beaucoup de gens ? Parce que ça eviterait a beaucoup beaucoup de gens d'avoir a apprendre cette langue, ou alors que ce soit plus facile pour eux dans le cas d'une langue construite, et que ce sont donc d'abord des questions pratiques qui entre en jeu. C'est vrai que l'idée de choisir une langue d'un peuple pauvre et pas connu ce serait bien, mais alor la qui serait là pour l'enseigner ? Y aurait encore plein d'autres problemes, mais bon je vais m'arreter là...

Et puis pour la question de savoir si on doit ou pas parler a un enfant dans une langue qui est une langue maternelle a aucun des parents, chacun fait ce qu'il veut non ? Ceux qui ont l'esperanto, ou une autre langue construite (eh oui, pourquoi pas) comme langue maternelle se sont tres bien debrouillés non ?

Allez a +
La banalité est très anormale.
skirlet
Membre / Member
Posts: 63
Joined: 19 Mar 2006 22:16

Post by skirlet »

l'esperanto possède des sons trop "artifficiels"!
Je ne suis pas linguiste et je voudrais qu'on m'explique ce que veut dire "sons artificiels". Aucun des sons en espéranto n'a été inventé, on en retrouve dans plusieurs langues... Merci de 'éclairer sur ce point.
une langue c'est aussi des expressions, celles-ci parfois trés imagées voire drôles
Je vous assure qu'il y en a plein en espéranto :)
pour éviter toute discorde entre les peuples ce soit une langue complète parlée par un peuple pauvre, méconnu
Les peuples pauvres et méconnus sont légion... Comment choisir et surtout - comment ne pas vexer des centaines d'autres peuples du genre? ;)
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Bienvenue skirlet ! ;)
Un conseil : si tu cites des propos échangés il y a plusieurs mois sans préciser qui tu cites, ce n'est pas très facile de s'y retrouver. ce serait bien d'indiquer à qui tu t'adresses.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
skirlet
Membre / Member
Posts: 63
Joined: 19 Mar 2006 22:16

Post by skirlet »

Alors je précise: mes paroles concernent le message de libergua un peu plus haut :) Y a-t-il une possibilité technique, pour que l'auteur du message cité apparaîsse automatiquement dans les citations?
Ceci dit, si une autre personne que libergua peut m'expliquer le sens de "sons artificiels", ça me va aussi ;)

Спасибо за "добро пожаловать", Сонька :)
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Oui, pour citer quelqu'un, tu cliques sur citer dans son message ;)

J'ai bien fait de demander, parce que tu n'auras probablement jamais de réponse, libergua étant un invité qui probablement ne repassera jamais sur le forum...
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
skirlet
Membre / Member
Posts: 63
Joined: 19 Mar 2006 22:16

Post by skirlet »

Merci. D'un côté, tout peut arriver et il reviendra; de l'autre - je ne sais pas s'il manie un concept existant ou celui de son cru, étant donné que je ne suis pas une professionnelle des langues :)
User avatar
Marie-Aude
Membre / Member
Posts: 31
Joined: 03 Apr 2006 16:58
Location: Allemagne - Maroc
Contact:

Difficulté comparée russe - français

Post by Marie-Aude »

Bonjour, moi aussi je rebondis sur quelque chose d'écrit il y a longtemps :)
svernoux wrote:Certes, le russe est un peu difficile, mais rien d'insurmontable tout de même, et puis ce n'est pas plus difficile pour un Français d'apprendre le russe que pour un Russe d'apprendre le français !
Je crois que si, justement. Pas pour des raisons grammaticales, mais pour des raisons phonétiques. Le français est une des langue dont la variété ou "l'amplitude" des phonèmes est la plus faible, et particulièrement comparée au russe qui a une amplitude très large.
Nos oreilles de petits français ne peuvent donc pas "entendre" le russe sans un gros effort qui se rajoute à celui de l'apprentissage de la langue à proprement parler, alors que dans l'autre sens, c'est plus facile pour un russe qui va naturellement tout entendre.

C'est quelque chose que je vis au quotidien ou presque avec mon compagnon marocain, qui n'arrive pratiquement pas à entendre les différences entre é et è, tandis que moi je ne comprends pas vraiment les différences de gutturalisation de certains sons. Cela me rend l'apprentissage beaucoup plus difficile que pour le berbère qui est plus proche de notre prononciation.
Marie-Aude
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: Difficulté comparée russe - français

Post by svernoux »

Salut Marie-Aude,
Marie-Aude wrote:Nos oreilles de petits français ne peuvent donc pas "entendre" le russe sans un gros effort qui se rajoute à celui de l'apprentissage de la langue à proprement parler, alors que dans l'autre sens, c'est plus facile pour un russe qui va naturellement tout entendre.
Le Russe n'entend pas du tout tout naturellement, c'est complètement erroné de dire ça ! Il n'y a pas de peuple qui ait une oreille magique qui lui permette spontanément de comprendre n'importe quelle langue ! J'ai déjà entendu cette théorie, mais je commence à me demander si ce n'est pas juste une marotte de linguistes.
Moi aussi je vis ça au quotidien, je peux te dire que depuis 6 ans en France, mon mari n'entend toujours pas la différence entre é et è. Certes, il ne travaille pas très intensivement son é/è, mais tout ça pour dire qu'il est complètement utopique de croire que les Russes n'ont qu'à écouter pour entendre. Ils ont exactement les mêmes problèmes que tout le monde, notamment que tous les autres étrangers apprenant le français, à savoir les nasales, les r, é/è, etc.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Post Reply