Page 1 of 1

aide pour déchifrer un texte moitier francais moitier arabe

Posted: 15 Aug 2005 03:55
by Romrom
Voila j'ai un texte qui contient de l'arabe ou du patois arabe ou je ne sais quoi et un peu de francais, si vous pouvez m'aider a le déchiffré et si c'est un texte connu ce qu'il peut bien vouloir dire, le voila (en phonétique plus ou moins car c'est un texte oral a la base)

Zimzim panpan besef bono farfouillato galipoto chatouyaref
Pet de none au suc de pomme a roi et travadja la tranche a trabarka

Je vous l'écris comme je l'écrirais a la suite de recherche sur le net mais j'y connais rien en arabe il semblerai que c'est de l'algérien.

Zimzim pan pan besef bono farfou yato galy poto tchatou yaref
Pet de non au suc de pomme a roi et travadja la tranche a trabarka

Voila si vous savez ce que cela signifie ou avais des pistes pour le savoir merci d'avance.

Posted: 15 Aug 2005 23:14
by Romrom
Personne peu m'aider a trouver quelques indice a la compréhention de ce texte ?

Posted: 15 Aug 2005 23:30
by Sisyphe
:) Soyez patient... Beaucoup de nos arabisants sont en vacances en ce moment, vous savez.

Posted: 17 Aug 2005 19:08
by Guest
Up :-)

Posted: 24 Aug 2005 13:13
by Romrom
Encore up, ca descend vite sur ce forum !

Posted: 24 Aug 2005 13:24
by Bacaline
Zimzim pan pan besef bono farfou yato galy poto tchatou yaref
Pet de non au suc de pomme a roi et travadja la tranche a trabarka
Bonjour !
Je penche pour une ritournelle du temps de l'Algérie française.
Je ne suis pas spécialiste du dialectal algérien mais...
Bezef veut dire beaucoup
Sinon ça ne m'étonnerait pas que la plupart des mots soient inventés à partir de l'arabe, de l'italien et du français pour les besoins de la chanson.
Je ne sais pas pourquoi mais j'ai l'impression que c'est un peu grivois.
Qui saura nous en dire plus....