Page 1 of 2
Articles devant les prénoms
Posted: 18 Aug 2005 22:29
by Enzo
Dans la région stéphanoise, et apparement aussi en Franche-Comté, on entend souvent les personnes d'un certain âge parler de leurs connaissances (plus rarement d'un membre de leur famille) en mettant un article devant le prénom ("Tiens j'ai vu la Germaine ce matin" "Comment qu'elle va ? Et le Marcel ?"). Je l'entends rarement autour de moi chez ceux de mon âge, sauf si c'est pour rire.
En revanche en Allemagne (au moins en Westphalie), même si cette façon de parler fait partie du langage familier, elle semble être assez répandue. J'ai notamment entendu ma logeuse parler de ses propres enfants en mettant un article devant le prénom. Et un de mes collègues (âgé de 30 ans) téléphonait à ses amis en se présentant ainsi "Hallo, ich bin der Volker" (salut, c'est le Volker à l'appareil).
Qu'en est-t-il dans vos régions ou pays ?
Re: Articles devant les prénoms
Posted: 18 Aug 2005 23:25
by Sisyphe
Enzo wrote:Dans la région stéphanoise, et apparement aussi en Franche-Comté, on entend souvent les personnes d'un certain âge parler de leurs connaissances (plus rarement d'un membre de leur famille) en mettant un article devant le prénom ("Tiens j'ai vu la Germaine ce matin" "Comment qu'elle va ? Et le Marcel ?"). Je l'entends rarement autour de moi chez ceux de mon âge, sauf si c'est pour rire.
Je confirme : la chose est tout à fait usuel en Franche-Comté (encore aujourd'hui dans les coins "résistants" : Haut-Doubs, Jura) et ne se double d'aucune forme de mépris, ni même de familiarité excessive... Même si elle (la chose, ou il, l'article) est de plus en plus senti comme un trait local.
Pour vous donner un exemple : quand dans ma famille quelqu'un l'utilise en parlant d'un autre membre de la famille, il est souvent "ironique", mais absolument pas méchant ou méprisant (souvent avec une "fausse troisième personen" : "qu'est ce qu'elle en pense l'Andrée ?" = qu'est-ce que tu en penses). Mais souvent, ces mêmes personnes se mettent à l'employer tout à fait naturellement et sans y penser en parlant de quelqu'un d'extérieur.
En revanche en Allemagne (au moins en Westphalie), même si cette façon de parler fait partie du langage familier, elle semble être assez répandue. J'ai notamment entendu ma logeuse parler de ses propres enfants en mettant un article devant le prénom. Et un de mes collègues (âgé de 30 ans) téléphonait à ses amis en se présentant ainsi "Hallo, ich bin der Volker" (salut, c'est le Volker à l'appareil).
Je crois savoir que la chose est naturelle dans tout le territoire germanophone. Avec le même degré de familiarité/complicité (mais pas de mépris) que je viens d'exposer.
On dit souvent, pour le franc-comtois, que c'est un germanisme. Je pense que la chose est un peu plus complexe.
Je me demande jusqu'à quel point ce n'est pas aussi un trait sociologique. Aujourd'hui, dans notre monde "atomisé", chaque personne est une individualité poussée à l'extrême. Nous avons tous des prénoms différents, et les parents se cassent la nénette pour trouver le prénom le plus original.
Dans un monde plus archaïque, la personne est d'abord une unité
au sein d'un groupe (membre de tel famille, fils d'untel, de telle profession, etc.). Le nombre des prénoms est beaucoup plus limité, leur choix est assez contraignant (de grand-père à petit-fils, ou de parrain à filleul, voire de père à fils, ce qui aujourd'hui paraît choquant). Or la fonction de l'article défini est souvent de spécifier par rapport à un groupe (comparez "père, puis-je sortir ?" (presque un nom propre, je pourrais remplacer par "Jean") vs "le père de Louis est venu ce matin" .
Posted: 18 Aug 2005 23:51
by vallisoletano
Pratique très courante encore en Lorraine, je n'entends presque jamais un prénom sans l'article.
Pas à Paris où c'est perçu comme "campagnard", au sens péjoratif du terme.
Indispensable au Portugal, c'est dans les règles grammaticales habituelles, on appelle "o Marco" ou "a Maria".
Posted: 19 Aug 2005 00:58
by Sisyphe
Grammaticalement obligatoire également en Grec ancien (o Sokratês, hê Xanthippê). Egalement en grec moderne, je crois, en tout cas courant.
Pas d'article en latin.
Posted: 19 Aug 2005 07:33
by Fuokusu
En japonais,comme y'a pas d'article,y'a rien devant.
Par contre les suffixes de politesse sont légion(-san ; -sama ; -kun ; -chan et quelques autres.).Mais là,ça n'a rien à voir avec le sujet originel.
Posted: 19 Aug 2005 07:35
by Cãlin
Miguel wrote:Indispensable au Portugal, c'est dans les règles grammaticales habituelles, on appelle "o Marco" ou "a Maria".
En
Brésil aussi, mais dans certains regions (notablement Rio Grande do Sul) on prefère omettre l'article.
En
roumain, les
noms masculins se declinent sans l'article, les
noms fiminins se declinent avec l'article. (en roumain l'article est incorporé dans le nom) Allors: "Marc" et "Mari
a" ("a" - c'est l'article au feminin).
En
hébreu, les noms se utilisent sans l'article.
Sisyphe wrote:Egalement en grec moderne, je crois, en tout cas courant.
Je confirme.
P.S. Excusez mon français...

Posted: 19 Aug 2005 09:02
by Maïwenn
Mon amie belge l'utilise presque systématiquement quand elle parle avec ses parents (ils habitent à la camapgne du côté d'Arlon), du moins quand elle parle des voisins, peut être moins en parlant de membres de la famille. Par contre je ne l'ai jamais entendue le dire quand elle est à Louvain-La-Neuve à l'unif.
Est-ce qu'en Alsace, en Franche-Comté ou dans la région stéphanoise ça s'utilise aussi dans les villes ?
En Bretagne on ne le dit jamais.
Posted: 19 Aug 2005 09:10
by damas
En arabe, c'est pas du tout correct d'utiliser l'article avant un prénom.
Posted: 19 Aug 2005 09:49
by svernoux
Je surconfirme pour l'allemand (au cas où...), c'est très normal et très courant.
En russe, la question ne se pose pas car il n'y a pas d'article.

Posted: 19 Aug 2005 10:24
by Car0line
En grec moderne c'est effectivement obligatoire et indispensable, sinon c'est une faute!
Je pensais que c'était le cas pour toutes les langues à déclinaisons en fait...
Svernoux, quand tu dis qu'en allemand c'est "très courant" ça veut dire que parfois on peut ne pas mettre l'article devant un prénom et ce ne sera pas faux?
Posted: 19 Aug 2005 10:26
by arkayn
En Espagne, c'est très courant aussi. Il n'y a rien de péjoratif à mettre un article devant un prénom.
Posted: 19 Aug 2005 11:24
by ElieDeLeuze
Car0line wrote:Svernoux, quand tu dis qu'en allemand c'est "très courant" ça veut dire que parfois on peut ne pas mettre l'article devant un prénom et ce ne sera pas faux?
Je me permets de repondre avant elle....
L'article defini devant prenom en allemand, c'est pas standard. Ce qui est juste, c'est de ne pas en mettre. Mais il faut admettre que c'est difficile de lutter contre. Ca a tout de meme un air du sud ou rhenan Les Allemands du nord ne mettent pas l'article. Ceci dit, plus le niveau de langue est eleve, moins on a d'Allemands qui mettent l'article. Et pour ceux qui connaissent l'Allamagne, vous ne serez pas surpris que sur ce sujet aussi, les Bavarois se foutent royalement de ce que pense le reste du pays, et donc l'article defini devant les prenom y est pratiquement la norme.
A noter qu'en Francais, LA + nom feminin s'applique uniquement aux divas lyriques. C'est une marque d'admiration.
Posted: 19 Aug 2005 14:31
by svernoux
ElieDeLeuze wrote:Car0line wrote:Svernoux, quand tu dis qu'en allemand c'est "très courant" ça veut dire que parfois on peut ne pas mettre l'article devant un prénom et ce ne sera pas faux?
Je me permets de repondre avant elle....
L'article defini devant prenom en allemand, c'est pas standard. Ce qui est juste, c'est de ne pas en mettre. Mais il faut admettre que c'est difficile de lutter contre. Ca a tout de meme un air du sud ou rhenan Les Allemands du nord ne mettent pas l'article. Ceci dit, plus le niveau de langue est eleve, moins on a d'Allemands qui mettent l'article. Et pour ceux qui connaissent l'Allamagne, vous ne serez pas surpris que sur ce sujet aussi, les Bavarois se foutent royalement de ce que pense le reste du pays, et donc l'article defini devant les prenom y est pratiquement la norme.
Oui, voilà Caro, Elie a tout bien répondu.
ElieDeLeuze wrote:A noter qu'en Francais, LA + nom feminin s'applique uniquement aux divas lyriques. C'est une marque d'admiration.
Sans doute à l'origine, mais maintenant, ça se dit un peu pour toutes les stars... "La Deneuve", "La Casta", "La Bellucci"...
Posted: 19 Aug 2005 14:34
by svernoux
Car0line wrote:Je pensais que c'était le cas pour toutes les langues à déclinaisons en fait...
Ben, tu vois comme je disais, en russe y'a pas d'article, alors ça ne peut pas être obligatoire, même si c'est une langue à déclinaisons

Posted: 19 Aug 2005 14:35
by Fornet
Chez moi, on met aujourd'hui l'article devant le prénom pour parler de quelqu'un que l'on aime pas. Exemple :
Le Nicolas a encore cassé sa voiture, quel a... !
Cette façon de faire n'est plus utilisée par les jeunes générations...
