Articles devant les prénoms
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Articles devant les prénoms
Dans la région stéphanoise, et apparement aussi en Franche-Comté, on entend souvent les personnes d'un certain âge parler de leurs connaissances (plus rarement d'un membre de leur famille) en mettant un article devant le prénom ("Tiens j'ai vu la Germaine ce matin" "Comment qu'elle va ? Et le Marcel ?"). Je l'entends rarement autour de moi chez ceux de mon âge, sauf si c'est pour rire.
En revanche en Allemagne (au moins en Westphalie), même si cette façon de parler fait partie du langage familier, elle semble être assez répandue. J'ai notamment entendu ma logeuse parler de ses propres enfants en mettant un article devant le prénom. Et un de mes collègues (âgé de 30 ans) téléphonait à ses amis en se présentant ainsi "Hallo, ich bin der Volker" (salut, c'est le Volker à l'appareil).
Qu'en est-t-il dans vos régions ou pays ?
En revanche en Allemagne (au moins en Westphalie), même si cette façon de parler fait partie du langage familier, elle semble être assez répandue. J'ai notamment entendu ma logeuse parler de ses propres enfants en mettant un article devant le prénom. Et un de mes collègues (âgé de 30 ans) téléphonait à ses amis en se présentant ainsi "Hallo, ich bin der Volker" (salut, c'est le Volker à l'appareil).
Qu'en est-t-il dans vos régions ou pays ?
Yo tengo tantos hermanos
Que no los puedo contar
Y una hermana muy hermosa
Que se llama libertad
(Mercedes Sosa)
Que no los puedo contar
Y una hermana muy hermosa
Que se llama libertad
(Mercedes Sosa)
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10956
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Re: Articles devant les prénoms
Je confirme : la chose est tout à fait usuel en Franche-Comté (encore aujourd'hui dans les coins "résistants" : Haut-Doubs, Jura) et ne se double d'aucune forme de mépris, ni même de familiarité excessive... Même si elle (la chose, ou il, l'article) est de plus en plus senti comme un trait local.Enzo wrote:Dans la région stéphanoise, et apparement aussi en Franche-Comté, on entend souvent les personnes d'un certain âge parler de leurs connaissances (plus rarement d'un membre de leur famille) en mettant un article devant le prénom ("Tiens j'ai vu la Germaine ce matin" "Comment qu'elle va ? Et le Marcel ?"). Je l'entends rarement autour de moi chez ceux de mon âge, sauf si c'est pour rire.
Pour vous donner un exemple : quand dans ma famille quelqu'un l'utilise en parlant d'un autre membre de la famille, il est souvent "ironique", mais absolument pas méchant ou méprisant (souvent avec une "fausse troisième personen" : "qu'est ce qu'elle en pense l'Andrée ?" = qu'est-ce que tu en penses). Mais souvent, ces mêmes personnes se mettent à l'employer tout à fait naturellement et sans y penser en parlant de quelqu'un d'extérieur.
Je crois savoir que la chose est naturelle dans tout le territoire germanophone. Avec le même degré de familiarité/complicité (mais pas de mépris) que je viens d'exposer.En revanche en Allemagne (au moins en Westphalie), même si cette façon de parler fait partie du langage familier, elle semble être assez répandue. J'ai notamment entendu ma logeuse parler de ses propres enfants en mettant un article devant le prénom. Et un de mes collègues (âgé de 30 ans) téléphonait à ses amis en se présentant ainsi "Hallo, ich bin der Volker" (salut, c'est le Volker à l'appareil).
On dit souvent, pour le franc-comtois, que c'est un germanisme. Je pense que la chose est un peu plus complexe.
Je me demande jusqu'à quel point ce n'est pas aussi un trait sociologique. Aujourd'hui, dans notre monde "atomisé", chaque personne est une individualité poussée à l'extrême. Nous avons tous des prénoms différents, et les parents se cassent la nénette pour trouver le prénom le plus original.
Dans un monde plus archaïque, la personne est d'abord une unité au sein d'un groupe (membre de tel famille, fils d'untel, de telle profession, etc.). Le nombre des prénoms est beaucoup plus limité, leur choix est assez contraignant (de grand-père à petit-fils, ou de parrain à filleul, voire de père à fils, ce qui aujourd'hui paraît choquant). Or la fonction de l'article défini est souvent de spécifier par rapport à un groupe (comparez "père, puis-je sortir ?" (presque un nom propre, je pourrais remplacer par "Jean") vs "le père de Louis est venu ce matin" .
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
-
- Membre / Member
- Posts: 3222
- Joined: 30 May 2004 22:54
En Brésil aussi, mais dans certains regions (notablement Rio Grande do Sul) on prefère omettre l'article.Miguel wrote:Indispensable au Portugal, c'est dans les règles grammaticales habituelles, on appelle "o Marco" ou "a Maria".
En roumain, les noms masculins se declinent sans l'article, les noms fiminins se declinent avec l'article. (en roumain l'article est incorporé dans le nom) Allors: "Marc" et "Maria" ("a" - c'est l'article au feminin).
En hébreu, les noms se utilisent sans l'article.
Je confirme.Sisyphe wrote:Egalement en grec moderne, je crois, en tout cas courant.
P.S. Excusez mon français...

- Maïwenn
- Modératrice Arts & Litté.
- Posts: 17569
- Joined: 14 Nov 2003 17:36
- Location: O Breiz ma bro
- Contact:
Mon amie belge l'utilise presque systématiquement quand elle parle avec ses parents (ils habitent à la camapgne du côté d'Arlon), du moins quand elle parle des voisins, peut être moins en parlant de membres de la famille. Par contre je ne l'ai jamais entendue le dire quand elle est à Louvain-La-Neuve à l'unif.
Est-ce qu'en Alsace, en Franche-Comté ou dans la région stéphanoise ça s'utilise aussi dans les villes ?
En Bretagne on ne le dit jamais.
Est-ce qu'en Alsace, en Franche-Comté ou dans la région stéphanoise ça s'utilise aussi dans les villes ?
En Bretagne on ne le dit jamais.
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
The end of the land
Le commencement d'un monde
En grec moderne c'est effectivement obligatoire et indispensable, sinon c'est une faute!
Je pensais que c'était le cas pour toutes les langues à déclinaisons en fait...
Svernoux, quand tu dis qu'en allemand c'est "très courant" ça veut dire que parfois on peut ne pas mettre l'article devant un prénom et ce ne sera pas faux?
Je pensais que c'était le cas pour toutes les langues à déclinaisons en fait...
Svernoux, quand tu dis qu'en allemand c'est "très courant" ça veut dire que parfois on peut ne pas mettre l'article devant un prénom et ce ne sera pas faux?
-
- Membre / Member
- Posts: 5068
- Joined: 08 Jun 2005 00:20
- Location: Lörrach
Je me permets de repondre avant elle....Car0line wrote:Svernoux, quand tu dis qu'en allemand c'est "très courant" ça veut dire que parfois on peut ne pas mettre l'article devant un prénom et ce ne sera pas faux?
L'article defini devant prenom en allemand, c'est pas standard. Ce qui est juste, c'est de ne pas en mettre. Mais il faut admettre que c'est difficile de lutter contre. Ca a tout de meme un air du sud ou rhenan Les Allemands du nord ne mettent pas l'article. Ceci dit, plus le niveau de langue est eleve, moins on a d'Allemands qui mettent l'article. Et pour ceux qui connaissent l'Allamagne, vous ne serez pas surpris que sur ce sujet aussi, les Bavarois se foutent royalement de ce que pense le reste du pays, et donc l'article defini devant les prenom y est pratiquement la norme.
A noter qu'en Francais, LA + nom feminin s'applique uniquement aux divas lyriques. C'est une marque d'admiration.
ElieDeLeuze wrote:Je me permets de repondre avant elle....Car0line wrote:Svernoux, quand tu dis qu'en allemand c'est "très courant" ça veut dire que parfois on peut ne pas mettre l'article devant un prénom et ce ne sera pas faux?
L'article defini devant prenom en allemand, c'est pas standard. Ce qui est juste, c'est de ne pas en mettre. Mais il faut admettre que c'est difficile de lutter contre. Ca a tout de meme un air du sud ou rhenan Les Allemands du nord ne mettent pas l'article. Ceci dit, plus le niveau de langue est eleve, moins on a d'Allemands qui mettent l'article. Et pour ceux qui connaissent l'Allamagne, vous ne serez pas surpris que sur ce sujet aussi, les Bavarois se foutent royalement de ce que pense le reste du pays, et donc l'article defini devant les prenom y est pratiquement la norme.

Oui, voilà Caro, Elie a tout bien répondu.

Sans doute à l'origine, mais maintenant, ça se dit un peu pour toutes les stars... "La Deneuve", "La Casta", "La Bellucci"...ElieDeLeuze wrote:A noter qu'en Francais, LA + nom feminin s'applique uniquement aux divas lyriques. C'est une marque d'admiration.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Ben, tu vois comme je disais, en russe y'a pas d'article, alors ça ne peut pas être obligatoire, même si c'est une langue à déclinaisonsCar0line wrote:Je pensais que c'était le cas pour toutes les langues à déclinaisons en fait...

Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
-
- Guest