Page 1 of 1

Traduction Anglais vers Français

Posted: 02 Sep 2005 11:10
by Sixe
Bonjour,
je n'arrive pas à trouver l'expression française correspondant à "bottled up as tight as a drum"
Au niveau contexte, c'est dans la série américaine "Over There" dont je fait de la trad bénévole de sous-titres; c'est la guerre et il y a eu un combat dans une petite ville en Iraq où les Américains se sont fait un peu prendre à un piège. Voici la phrase en entier:
They didn't get a camera in there after the fire fight because that town has been bottled up as tight as a drum.
Merci beaucoup d'avance si quelqu'un connait la réponse.

Sixe

Re: Traduction Anglais vers Français

Posted: 02 Sep 2005 11:37
by Olivier
donc il faudrait une bonne expression d'argot militaire pour dire pour une ville, encerclée de façon très "serrée", sans laisser passer personne?
-- Olivier

Oui

Posted: 02 Sep 2005 11:55
by Sixe
Exactement, vu qu'ils empechent toutes entrées ou sorties de la ville.
Merci

Posted: 02 Sep 2005 12:06
by ANTHOS
on comprends le sens, mais l'expression me semble un peu bizarre - je ne vois pas le rapport entre 'to bottle' et 'drum'...