Page 1 of 1

Rapport: Dictionnaire allemand <> français Langenschei

Posted: 16 Sep 2005 21:12
by damiro
Chers germanistes,

Je viens aujourd'hui même d'acquérir un petit joyaux de technologie dans le monde des dictionnaires sur CD-ROM. Je tiens absolument à vous faire partager mon opinion et qui sait peut-être à susciter quelque réaction de votre part.

Il s'agit du dictionnaire français <> allemand "Langenscheidt e-Handwörterbuch Französisch".

L'interface de ce dictionnaire peut-être installée soit en anglais, soit en allemand. elle est extrêmement simple d'utilisation (même pour un novice) et elle propose diverses traductions pour chacun des mots en fonction du contexte; allant jusqu'à proposer de nombreuses expressions idiomatiques.

Aperçu de l'interface

Son prix est quelque peut élevé, il est vrai (79,00 €). Mais ce CD-ROM vaut vraiment cette dépense; je ne peut que vous le conseiller.

En ce qui concerne sa disponibilité, peut-être pourrez-vous me dire s'il est disponible en france... Il n'est à ma connaissance pas disponible en belgique. D'où le fait qu'il m'a fallu aller jusqu'à aix-la-chapelle pour m'en procurer un exemplaire.

Il est disponible dans la majorité des "Mayersche Buchhandlung" d'allemagne. (il est également possible de le commander par internet).

A bientôt,

Damiro

Posted: 16 Sep 2005 21:45
by svernoux
Tu as bien fait d'investir, je pense que tu ne le regretteras pas ;)

Posted: 16 Sep 2005 22:15
by damiro
Das will ich hoffen! :lol:

Posted: 17 Sep 2005 11:32
by Celine
Moi j'ai une version moins belle mais du même dico qu'une prof m'a passé et ce dico est vraiment super, il connait pas mal d'expression idiomatique ou familière et m'a fait gagner pas mal de temps dans mes traductions.
Je reve de trouver la meme chose en anglais (enfin, j'ai le Robert et Collins mais je cherche mieux).
:hello:

Posted: 17 Sep 2005 13:45
by damiro
Alors, j'ai ce qu'il te faut!!! Le "Oxford Superles Dictionary English-French-Spanish-German".

Je ne l'ai pas trop utiliser pour l'allemand, étant donné qu'il ne connais pas d'expressions idiomatique dans cette langue.

Cependant, pour l'anglais, il équivaut au Langenscheidt dont nous parlons.

Posted: 18 Sep 2005 14:15
by Celine
damiro wrote:Alors, j'ai ce qu'il te faut!!! Le "Oxford Superles Dictionary English-French-Spanish-German".

Je ne l'ai pas trop utiliser pour l'allemand, étant donné qu'il ne connais pas d'expressions idiomatique dans cette langue.

Cependant, pour l'anglais, il équivaut au Langenscheidt dont nous parlons.
Ah ouai ca peut être pas mal (d'autant que je parle français, anglais, allemand :love: et que je commence l'espagnol :confused: ).
Je vais me renseigner sur son prix...

Posted: 18 Sep 2005 18:46
by damiro
Du sprichst Deutsche!!! Das ist eine hervorragende Nachricht. Ich werde denn dir meine Fragen stellen (wenn das stört dich nicht) :D

Posted: 19 Sep 2005 07:39
by grzespelc
damiro wrote:Du sprichst Deutsche!!! :D
C'est "Deutsch" :)

Posted: 19 Sep 2005 08:16
by Celine
damiro wrote:Du sprichst Deutsche!!! Das ist eine hervorragende Nachricht. Ich werde denn dir meine Fragen stellen (wenn das stört dich nicht) :D
Fragen? Worüber?
Ok, je suis prête à te répondre (si je peux), tu me poseras tes questions en MP?

:hello:

Posted: 19 Sep 2005 18:17
by damiro
Worüber? Worüber die deutsche Sprache natürlisch :lol:

(Et tu commences déjà à enseigner sans que je n'ai rien demandé)

Posted: 19 Sep 2005 18:21
by damiro
grzespelc wrote:C'est "Deutsch" :)
na ja, entschuldigen Sie!

Posted: 20 Sep 2005 00:06
by Celine
damiro wrote:Worüber? Worüber die deutsche Sprache natürlisch :lol:

(Et tu commences déjà à enseigner sans que je n'ai rien demandé)
ben je continues ;) natürlich, et ne reprend pas le wo de worüber:
über die deutsche Sprache suffit!