Page 1 of 2
[RUSSE/SLOVENE] Ljubljana : origine du nom...
Posted: 22 Sep 2005 22:36
by flamenco
Bonsoir tout le monde!
Aujourd'hui, une copine m'a posé une question intéressante au sujet de la capitale slovène... Y a t-il un rapport entre "Ljubljana" et le mot amour en russe "любов" (c'est bien transcris?

)?
Je lui ai répondu que je trouverai sans aucun doute une réponse sur Freelang, alors j'espère que je pourrai lui répondre gràce à vous!
Flamy
Posted: 22 Sep 2005 22:42
by helena
je ne connais pas l'origine de Ljubljana, mais je pense que dans toutes les langues slaves "amour" est semblable: en croate ljubav

Posted: 22 Sep 2005 22:48
by kokoyaya
Selon
Wikipedia, cela signifie "la ville qu'on aime"

Re: [RUSSE/SLOVENE] Ljubljana : origine du nom...
Posted: 22 Sep 2005 22:51
by svernoux
flamenco wrote:"любов" (c'est bien transcris?

)?
Manque le signe mou : любов
ь
Posted: 22 Sep 2005 22:57
by tom
'faut regarder dans un dictionnaire étymologique... j'essaierai de faire ça demain.

Posted: 22 Sep 2005 23:00
by flamenco
Merci pour toutes vos réponses!
helena wrote:je ne connais pas l'origine de Ljubljana, mais je pense que dans toutes les langues slaves "amour" est semblable: en croate ljubav

Ciel! Je ne savais pas ça, il est vraiment temps que je me mette à une langue slave!!

[je suis bien tenté, cette année, j'ai pas beaucoup d'heures... ca ne me ferait que 6 langues à la fois!

]
Posted: 22 Sep 2005 23:14
by pak
je connais pas la réponse, mais maintenant que t'as posé la question, ben je veux savoir ^^
Ljubljana est un nom de ville qui m'a toujours fait rêver... J'ai pas encore pu y aller à mon grand désespoir...
Posted: 22 Sep 2005 23:18
by flamenco
pak wrote:je connais pas la réponse, mais maintenant que t'as posé la question, ben je veux savoir ^^
Ljubljana est un nom de ville qui m'a toujours fait rêver... J'ai pas encore pu y aller à mon grand désespoir...
Koko l'a donnée...
Ljubljana veut dire "la ville qu'on aime"

Posted: 23 Sep 2005 00:06
by pak
hihi ^^ pourtant j'avais lu le topic en entier ^^

jsu une star
Posted: 23 Sep 2005 07:40
by grzespelc
helena wrote:je ne connais pas l'origine de Ljubljana, mais je pense que dans toutes les langues slaves "amour" est semblable: en croate ljubav

en polonais: miłość
en tcheque: laska
"lubić" en polonais equivaut a "aimer" au sens de "like" anglais, "aimer" au sens d'amour c'est "kochać" en polonais, en tcheque "milovat'"
Posted: 23 Sep 2005 10:14
by svernoux
grzespelc wrote:helena wrote:je ne connais pas l'origine de Ljubljana, mais je pense que dans toutes les langues slaves "amour" est semblable: en croate ljubav

en polonais: miłość
en tcheque: laska
"lubić" en polonais equivaut a "aimer" au sens de "like" anglais, "aimer" au sens d'amour c'est "kochać" en polonais, en tcheque "milovat'"
Ceci dit, si ça peut rassurer Flam
(parce qu'il faut quand même l'encourager à se mettre aux langues slaves, vous serez tous d'accord je pense !
), on retrouve les même racines, mais avec des sens qui peuvent différer légèrement (faux-amis), comme en français-espagnol-italien, quoi !
donc, là, dans les mots cités par grzespelc, il y a des racines qu'on retrouve en russe :
miłość -> милость = charité, faveur, grâce, aumone, gentillesse, etc.
d'où l'adjectif милый = agréable, aimable, charmant, gentil, joli... On peut dire милый мой/милая моя pour mon chéri/ma chérie, ma douce, ma mie, mon cher et tendre...
laska -> ласка = cajolerie, calin, caresse (adjectif ласковый = affectueux, cajoleur, calin, tendre...)

Posted: 23 Sep 2005 10:25
by flamenco
svernoux wrote:Ceci dit, si ça peut rassurer Flam
(parce qu'il faut quand même l'encourager à se mettre aux langues slaves, vous serez tous d'accord je pense !
)
Bon, je suis convaincu! Je vais me renseigner sur les horaires!

Posted: 23 Sep 2005 10:48
by grzespelc
svernoux wrote:Ceci dit, si ça peut rassurer Flam
(parce qu'il faut quand même l'encourager à se mettre aux langues slaves, vous serez tous d'accord je pense !
, on retrouve les même racines, mais avec des sens qui peuvent différer légèrement (faux-amis), comme en français-espagnol-italien, quoi !
donc, là, dans les mots cités par grzespelc, il y a des racines qu'on retrouve en russe :
miłość -> милость = charité, faveur, grâce, aumone, gentillesse, etc.
d'où l'adjectif милый = agréable, aimable, charmant, gentil, joli... On peut dire милый мой/милая моя pour mon chéri/ma chérie, ma douce, ma mie, mon cher et tendre...
laska -> ласка = cajolerie, calin, caresse (adjectif ласковый = affectueux, cajoleur, calin, tendre...)

J'ajoute:
milost' en tcheque - gentillesse
miły en polonais,
mily en tcheque - meme qu'en russe
łaska en polonais - faveur, grâce
milovat' en tcheque - aimer
alors en tout les deux langues on utilise un mot different pour "l'amour" et aimer":
CZ: laska - milovat'
PL: miłość - kochać (miłować a été utilisé il y a des siécles...)
Posted: 23 Sep 2005 11:13
by czort
grzespelc wrote:CZ: laska - milovat' PL: miłość - kochać
Laska a aussi a voir avec le fait d'aimer en polonais mais c'est plutot famlier ... ca signifie aussi "canne" comme l'objet du
Pour ce qui est de Ljubjana ca me fait penser a "ulubiona" direct en vo polonaise ce qui est transcrit par : preferée.
Posted: 25 Sep 2005 10:00
by kaptan
pak wrote:je connais pas la réponse, mais maintenant que t'as posé la question, ben je veux savoir ^^
Ljubljana est un nom de ville qui m'a toujours fait rêver... J'ai pas encore pu y aller à mon grand désespoir...
Tiens je ne m'etais pas pose la question sur l'origine du nom de cette ville que j'ai beaucoup aimée..hélas, il y pleut tres souvent. La premiere fois, en 1961, j'y suis passe avec mes parents en voiture..il pleuvait averse..il y'a deux ans, j'arrive en train...il pleuvait averse...Heureusement, l'ete 2004, j'ai pu visiter correctement...
Je conseille a tous et a toutes d'y faire un tour... Il y a meme sur une petite place de la ville, une plaque a la gloire de Napoléon.... Il y a de la bonne biere et des vins tres corrects....