grzespelc wrote:helena wrote:je ne connais pas l'origine de Ljubljana, mais je pense que dans toutes les langues slaves "amour" est semblable: en croate ljubav

en polonais: miłość
en tcheque: laska
"lubić" en polonais equivaut a "aimer" au sens de "like" anglais, "aimer" au sens d'amour c'est "kochać" en polonais, en tcheque "milovat'"
Ceci dit, si ça peut rassurer Flam
(parce qu'il faut quand même l'encourager à se mettre aux langues slaves, vous serez tous d'accord je pense !
), on retrouve les même racines, mais avec des sens qui peuvent différer légèrement (faux-amis), comme en français-espagnol-italien, quoi !
donc, là, dans les mots cités par grzespelc, il y a des racines qu'on retrouve en russe :
miłość -> милость = charité, faveur, grâce, aumone, gentillesse, etc.
d'où l'adjectif милый = agréable, aimable, charmant, gentil, joli... On peut dire милый мой/милая моя pour mon chéri/ma chérie, ma douce, ma mie, mon cher et tendre...
laska -> ласка = cajolerie, calin, caresse (adjectif ласковый = affectueux, cajoleur, calin, tendre...)
