Page 1 of 2

traduction turc/francais

Posted: 01 Oct 2005 23:21
by melek
j'ai recu un message de mon copain mais je n'ai pas tout compris et comme je lui ai dit ke je fesais tout pour apprendre le turc j'ai envie de le surprendre mais sa commence mal... :( je mets pas tout car certains passages je les comprends bien. quelqu'un pourrais m'aidez svp?

"benim de sana sevgim büyük ve sana a$ik oldum. Seninle olmak, senin elinden tutmak ve gezmek istiyorum ve yapacagiz sen buraya geldiginde."

Posted: 01 Oct 2005 23:35
by kokoyaya
Décidemment, le turc a le vent en poupe sur le forum en ce moment !

:)

Posted: 01 Oct 2005 23:36
by melek
d'apres ce que j'ai pu constater en effet oui mais quel belle langue et quel beau pays! :D

Re: traduction turc/francais

Posted: 02 Oct 2005 00:28
by kaptan
melek wrote:j'ai recu un message de ma copine mais je n'ai pas tout compris et comme je lui ai dit ke je fesais tout pour apprendre le turc j'ai envie de la surprendre mais sa commence mal... :( je mets pas tout car certains passages je les comprends bien. quelqu'un pourrais m'aidez svp?

"benim de sana sevgim büyük ve sana a$ik oldum. Seninle olmak, senin elinden tutmak ve gezmek istiyorum ve yapacagiz sen buraya geldiginde."
"moi aussi j'ai un grand amour pour toi, je suis tombée amoureuse de toi.Je veux etre avec toi, te tenir la main et me promener (avec toi). Nous ferons quand tu viendras ici"

merci

Posted: 02 Oct 2005 11:25
by melek
merci beaucoup kaptan ;)

Posted: 02 Oct 2005 16:22
by francis
kokoyaya wrote:Décidemment, le turc a le vent en poupe sur le forum en ce moment !
C'est les vacances ... ça va se calmer en hiver !

Posted: 02 Oct 2005 16:25
by melek
francis wrote:
kokoyaya wrote:Décidemment, le turc a le vent en poupe sur le forum en ce moment !
C'est les vacances ... ça va se calmer en hiver !
lol sauf si l'on se prepare deja pour l'été prochain ;) j'aime beaucoup l'image que vous avez mit en avatar francis :) ;)

Posted: 02 Oct 2005 16:32
by kaptan
melek wrote:
francis wrote:
kokoyaya wrote:Décidemment, le turc a le vent en poupe sur le forum en ce moment !
C'est les vacances ... ça va se calmer en hiver !
lol sauf si l'on se prepare deja pour l'été prochain ;) j'aime beaucoup l'image que vous avez mit en avatar francis :) ;)

Sans vouloir vexer Francis, cet avatar n'est pas vraiment de mon gout, pour deux raisons:
1) je suis contre l'entree de la Turquie à l'UE, et ceci, dans l'interet de la Turquie, compte tenu de la structure de l'UE a l'heure actuelle et aussi de ses exigeances a mon avis inacceptables vis a vis de la Turquie...
2) a cause des couleurs: etoiles jaunes sur fond bleu foncé...couleurs de Fenerbahçe..beurkkk..moi je suis supporter de Galatasaray, sang et or....

Posted: 02 Oct 2005 21:38
by melek
il est vrai qu'en ce moment les affaires politiques face aux negociations de l'adesion de la turquie dans l'union europeenne deviennent compliquées et en mauvaise voie d'aprés ce que j'ai compris :( on en demande peut etre trop a ankara d'un coup mais ce qui me revolte un peu c'est que la plupart des gens ont peur de son entrée car même si c'est un pays laïc, l'islam y est bien present et cela a l'air de faire peur aux gens car ils confondent tout. (avec les faits d'actualités) Enfin bref je ne vais pas m'etaler sur le sujet car le forum n'est pas fait pour sa. je trouvais simplement que l'avatar de francis etait un clin d'oeil sympatique pour la turquie.

une traduction svp

Posted: 02 Oct 2005 21:58
by melek
quelqu'un pourrait m'aider a traduire ceci svp?

"Je regrette de ne pas avoir appris a te connaitre plus tot car on aurait passé beaucoup plus de temps ensemble."

Posted: 05 Oct 2005 21:26
by melek
au secour j'ai vraiment besoin d'aide!!! :(

je viens de recevoir ceci mais je ne comprends pas tout aidez moi svp!! :sweat:

"bilmiyorum $imdi ne yapiyorsun. $aka yapiyorum. kollarimla simki sarmak istiyorum, sana a$igim sevgilim."

merci de bien vouloir m'aider le plus vite possible svp

Posted: 06 Oct 2005 01:05
by Seda
"bilmiyorum $imdi ne yapiyorsun. $aka yapiyorum. kollarimla simki sarmak istiyorum, sana a$igim sevgilim."

J'ignore ce que tu fais maintenant. Je plaisante. J'aimerais t'enlacer fortement dans mes bras, je suis amoureux de toi ma chérie.

Posted: 06 Oct 2005 13:03
by melek
merci beaucoup seda :D c'est super gentil de m'avoir aidé!!!

Posted: 07 Oct 2005 01:21
by Seda
Mais de rien ! Ce fut un plaisir. :D

Posted: 07 Oct 2005 15:34
by melek
Seda wrote:Mais de rien ! Ce fut un plaisir. :D
c'est gentil ;) tu crois que tu pourrais m'aider a traduire ceci stp?

"Je regrette de ne pas avoir appris a te connaitre plus tot car on aurait passé beaucoup plus de temps ensemble."

ainsi que "bitanem"?

desolé je suis un peu casse pied.