Cette demande est impossible à traiter ici.
- ce que tu demandes n'est pas une traduction de texte, mais une transcription
- un prénom occidental, par définition, c ést pas chinois, donc ça ne s'écrit pas en chinois
- les Chinois transcrivent cependant les noms étrangers dont ils ont besoin au cas par cas, avec un système plus ou moins officiel de carractères utilisés uniquement pour leur prononciation, et en faisant donc totalement abstraction du sens : le résultat resemble à tout sauf à un nom chinois.
- ton prénom est Véronique, et reste Véronique dans toutes les langues du monde, car on ne traduit pas les personnes.
- Pour savoir si par chance (pour toi), il exixte une Véronique connue qui ait une transcription établie par l'usage en chinois, il faut demander à des Chinois compétents, ce qui ne court pas les rues, même en Chine.
- pour s'amuser à faire correspondre des caractères chinois avec les sons qui forment ton nom, il faut s'adresser à des Chinois qui ont une maitrise suffisante de leur système d'écriture pour être capables de choisir une combinaison qui corresponde sans tomber dans le ridicule.
- enfin, quand bien même cela réussirait, il faut être conscient tout cela n'est qu'un jeu, et que ça ne donne pas un nom chinois, ni même approchant de loin un nom chinois.
Pour résumer : il faut une maitrise telle des idéogrammes chinois et des usages de transcription que seuls des Chinois très au dessus la moyenne pouront te venir en aide.
ps. je fais de la calligraphie japonaise et chinoise, je vois réugulièrement des transcription ridicules... mais bon, tu peux toujours essayer ceci :
http://www.atelier-calligraphie.com/for ... topic=1389