[Espagnol] prononciation
Posted: 14 Oct 2005 20:11
Ne prononce-t-on jamais 'll' en espagnol? Est-ce qu'il y a des cas irréguliers?
"ll" ne se prononce jamais comme un "l", ce sont deux sons différents. Si tu as entendus "éyos" pour ellos, tu as très bien entendu!damas wrote:Merci flamenco,
J'ai entendu dire "eyos" pour ellos, et j'ai pas entendu le "l" dans d'autres mots aussi, c'est pourquoi je demande
C'est encore trop tôt de dire que je parle espagnol, mais avec votre aide j'entrerai petit à petit dans la familleflamenco wrote:Je ne savais pas que tu parlais espagnol aussi! Bienvenue dans la grande famille des hispanophiles de Freelang!
Tout à fait! "éya" ou alors "élias" Si tu arrives à faire le véritable "l mouillé", préfère-le au "y"... C'est plus correct, ca peut être considéré comme une prononciation régionale même si ca tend à s'implanter partout...damas wrote:Et pour "ella" c'est le même non?
Gracias señorflamenco wrote:Tout à fait! "éya" ou alors "élias" Si tu arrives à faire le véritable "l mouillé", préfère-le au "y"... C'est plus correct, ca peut être considéré comme une prononciation régionale même si ca tend à s'implanter partout...damas wrote:Et pour "ella" c'est le même non?
¡De nada, hombre!damas wrote:Gracias señorflamenco wrote:Tout à fait! "éya" ou alors "élias" Si tu arrives à faire le véritable "l mouillé", préfère-le au "y"... C'est plus correct, ca peut être considéré comme une prononciation régionale même si ca tend à s'implanter partout...damas wrote:Et pour "ella" c'est le même non?
Lu il ya à peine 5 minutes : on parle effectivement d'un l "mouillé" comme dans "briller". Quant aux exceptions, je ne suis guére hispanophone (pour le môment, allez savoir pour le futur)flamenco wrote:Il faut prononcer le "ll" en espagnol... En phonétique, on parle d'un "l mouillé" mais ca ne doit pas beaucoup te parler... c'est un peu comme si on le prononçait "li"
Je pense qu'en ce qui concerne le "l mouillé" espagnol, le mot français "million" serait un meilleur exemple... En français, on le prononcera aussi bien "milion" que "miyon"... Ca doit être une loi phonétique, on retrouve exactement le même phénomène en français qu'en espagnol...decay wrote:Lu il ya à peine 5 minutes : on parle effectivement d'un l "mouillé" comme dans "briller". Quant aux exceptions, je ne suis guére hispanophone (pour le môment, allez savoir pour le futur)flamenco wrote:Il faut prononcer le "ll" en espagnol... En phonétique, on parle d'un "l mouillé" mais ca ne doit pas beaucoup te parler... c'est un peu comme si on le prononçait "li"
A ma connaissance, il n'y a pas d'exception ! (sauf peut-etre pour des noms propres étrangers ?) Le "ll" esapagnol est un l mouillé.mansio wrote:Est-ce que dans certains cas, le "ll" en espagnol peut également se prononcer comme en français dans "elle", sans la mouillure?
J'ai remarqué qu'en catalan le "ll" s'écrit "ll" ou "l.l". Dans le premier cas il se prononce comme en espagnol, et dans le second comme en français.