Page 1 of 1
Traduction de deux signes d'une langue asiatique
Posted: 26 Nov 2005 17:01
by pak
Coucou
J'aimerai savoir ce que signifient les signes suivant, et aussi de quelle langue il s'agit :
Je les ai recopié moi-même, j'espère donc ne pas avoir rendu le tout incompréhensible ^^
Merci d'avance d'étancher ma curiosité ^^
Posted: 26 Nov 2005 17:23
by Fuokusu
Tu dis "deux signes"?Moi,j'aurais dit que le signe de droite n'existe pas seul.
Par contre si l'on assemble les deux,on a un signe ressemblant fortement à :
福
C'est du japonais et ça signifie "bonheur".
Je pense qu'il existe également en chinois,à Domanlai d'apporter des précisions.
Posted: 26 Nov 2005 17:30
by pak

Fuokusu
Je viens de vérifier les "signes" ou la séquence (je sais pas trop comment appeller tout ça ^^) et le premier signe que tu me propose ne ressemble pas trop... Comme tu le dis attendons Domanlai pour peut-être des précisions ^^
Merci en tout cas pour cette réponse rapide ^^
Posted: 26 Nov 2005 17:39
by Fuokusu
Pour le premier signe du dessin,on a :
示
"Montrer","révéler" en japonais.Pour le signe de droite,j'y peux rien.
Sinon pour le signe que j'ai mis dans le post précédent,ça y ressemble.
Posted: 26 Nov 2005 20:58
by domanlai
Je suis d'accord avec Fukuosu, je pense qu'il s'agit d'un seul et même caractère car autant la partie gauche existe de manière indépednante (cf post ci dessus) autant la partie droite n'existe qu'avec une clef complémentaire.
Donc ça donnerait 福 qui est commun au chinois et japonais avec le même sens (bonheur).
Sur mon logiciel de chinois, le caractère ci-dessus en traditionnel apprait avec la clef à gauche exactement comme tu l'as dessinée ... malheuresement quand je le colle ici, la clef en question est transformée et parait un peu différente mais c'est la même. C'est uen question de style : la manière dont tu l'as écrite est plus proche des caractères archaiques.
Posted: 26 Nov 2005 21:47
by ElieDeLeuze
En calligraphie, le premier petit trait de la clef peut se faire horizontalement et court, alors qu'il est plutot vertical comme un point en imprimerie et fontes modernes.
Posted: 26 Nov 2005 23:42
by pak
Super!!!
Merci à vous trois pour votre aide et vos explications...
C'est bon d'avoir sa curiosité satisfaite ^^
Posted: 27 Nov 2005 20:11
by domanlai
ElieDeLeuze wrote:En calligraphie, le premier petit trait de la clef peut se faire horizontalement et court, alors qu'il est plutot vertical comme un point en imprimerie et fontes modernes.
Tiens c'est intéressant ce que tu dis. Je n'avais en effet pas remarqué et du coup j'ai fait quelques essais sur les deux caractères suivants :
祝福
de mon logiciel (où tous deux s'affichent avec la clef selon le caractère d'origine 示) ils sont transformés comme suit une fois copiés dans word :
police simsun : les deux caractères sont comme ci-dessus (clef stylisée plus récente)
police mingliu : le premier conserve la clef plus ancienne, alors que le second voit lui aussi sa clef transformée en stylisé comme ci-dessus).
Posted: 27 Nov 2005 21:35
by ElieDeLeuze
Exactement : La clef de 祝 et 福 a maintenant un petit point dessus, mais ce n'est qu'une abréviation du trait court original de 示. Certains styles calligraphiques se souviennent de ce petit trait horizontal plus ancien, surtout en chinois.
Posted: 27 Nov 2005 21:44
by Fuokusu
Pour info :
On retrouve ce signe dans 福岡 [Fukuoka - une ville au sud du Japon] ou 福井 [Fukui - un des "départements" du Japon].