Page 1 of 1
Tuer à gages en espagnol
Posted: 27 Nov 2005 22:10
by Alice 85
Hello tout le monde!
Quelqu'un pourrait il me donner la traduction de tuer à gages en espagnol? Mais bien tuer à gages, pas un assassin.
Merci d'avance.

Posted: 27 Nov 2005 22:11
by michka
Hola !
Un asesino asalariado en español es un
sicario.

Posted: 27 Nov 2005 22:33
by Alice 85
Merci beaucoup!!!

Posted: 28 Nov 2005 10:45
by arkayn
Attention. Michka vient de donner justement la traduction que tu ne voulais pas.
Sicario (sicaire, en français) est justement le
tueur à gage.
Je ne sais pas s'il existe un terme précis pour "tuer à gage". D'ailleurs on ne l'utilise pas non plus en français. Je dirais donc, en traduisant simplement :
matar por dinero (tuer pour de l'argent).

Posted: 28 Nov 2005 11:05
by michka
Heureusement qu'Arkayn est là, j'avais lu tue
ur.

Je vais changer de lunettes dès que j'ai à nouveau une bonne mutuelle.
