Page 1 of 1

Bulgare et macédonien, ça ressemble à quoi?

Posted: 07 Dec 2005 14:53
by SuperCed
Je m'intéresse un peu aux langues des Balkans.
J'apprends un peu le serbe, j'aimerais savoir si le bulgare et le macédonien en sont proches ou non?
Et est-ce que le Bulgare ressemble lui même au macédonien?

Je sais seulement que ce sont des langues slaves et distinctes, mais j'aimerais savoir à quel point elles sont différentes.

Merci

Posted: 07 Dec 2005 15:04
by iubito
Salut SuperCed... on va bien s'entendre alors ;) je suis en train d'apprendre le bulgare et j'aimerai bien plus tard étendre vers d'autres langues (serbe, croate, grec...).

Voici ce qu'un ami bulgare m'a écrit récemment :
Les Macédoniens s'appelaient jadis des Bulgares.
Mais par la suite la Macédoine fut morcelée et séparée de nous, et maintenant les Macédoniens réclament leur propre langue -- le
macédonien.
Je pense que les 2 langues sont proches au niveau vocabulaire. Il y a quelques lettres cyrilliques que le macédonien a ajouté.

Pour ce qui est des textes de chansons, poésies, littérature de Macédoine... en fait c'est généralement du bulgare !

Posted: 07 Dec 2005 15:14
by SuperCed
Pourrait-on alors dire que le macédonien et le bulgare sont comparable au serbe et au croate en terme de ressemblance?

J'ai failli te poser la question directement en voyant ton profil, puis je me suis dit que ce serait peut-être plus constructif d'ouvrir un topic.

En tous cas, merci pour cette réponse.

Edit : moi aussi, je voudrais apprendre le grec après... Mais aussi, le roumain, comme toi, car il y a de fortes chances que j'aille là bas en vacances. Je connais des gens à Botosani, dans le nord est, et je suis invité là bas.
Le grec, je voudrais aussi l'apprendre car j'adore ce pays, j'y suis allé 8 fois peut être, en voilier, en voiture, en avion, en ferri.
Et puis, j'aimerais aussi apprendre le polonais car j'ai des amies ici qui viennent de ce pays, et j'aimerais connaître 2 ou 3 rudiments quand j'irai là bas avec elles.

Bon, quand j'aurai fait tout ça, il me restera le finois et le portugais.
Le finois parce que j'ai aussi des amis là bas, et le portuguais juste pour la beauté de la langue.

Au passage une ou deux questions : as-tu trouvé l'apprentissage du roumain difficile?
Par rapport au bulgare, c'est moins dur non?
Il me semble avoir entendu dire qu'il n'y avait pas de déclinaison en bulgare, tu confirmes?
En serbe, je trouve que c'est ce qu'il y a de plus difficile, avec le vocabulaire qui n'a rien à voir avec les langues que je connaissais déjà...

Posted: 07 Dec 2005 16:20
by helena
albyx nous a fait des petits cours de bulgare: viewtopic.php?t=8487&highlight=

Posted: 07 Dec 2005 17:34
by SuperCed
Helena, tu comprends le macédonien toi?
Et le bulgare?

A quoi pourrait-on comparer la différence entre ta langue et celle-ci? Est-ce aussi différent que le Slovène?

Posted: 07 Dec 2005 18:49
by iubito
SuperCed wrote:Au passage une ou deux questions : as-tu trouvé l'apprentissage du roumain difficile?
Par rapport au bulgare, c'est moins dur non?
Il me semble avoir entendu dire qu'il n'y avait pas de déclinaison en bulgare, tu confirmes?
oui je confirme pour les 2 : plus facile, et bulgare pas de déclinaison (y'en a en roumain)

Posted: 07 Dec 2005 23:29
by helena
je n'ai jamais trop eu l'occasion d'entendre le macédonien ni le bulgare... je suppose que je pourrais les comprendre comme les autres langues slaves.
Je ne pourrais pas te dire comment comparer le croate avec ces langues...

Posted: 13 Dec 2006 01:26
by VladiS
Le Macédonien c'est carrement du Bulgare. Déjà ça ne fait que 10ans que la Macédoine existe, c'était avant l'Yougoslavie et avant ça la Bulgarie, voilà pourquoi les Macédoniens n'aimes pas être comparés aux Bulgares (cela depand des gens bien sur). Le Macédonien(écrit surtout) est comme dit mon père, du Bulgare avec des fautes d'ortographe :D
Le Serbe ressemble beaucoup au Bulgare et les deux nations n'ont aucun problème à se comprendre. Il faut juste faire atention, parce qu'il y a des mots qu'ils soient Macédoniens ou Serbes qui sont les mêmes qu'en Bulgarie, mais on une signification totalement différente. :)
Par exemple:
Karam-conduire en Bulgare et faire l'amour(jargon) en Serbe
Moi personellement j'ai rencontré des problèmes avec le Macédoniens, comme j'avais un petit ami là-bas un jour je l'ai appeler chez lui et en demandant à sa mère si il est à la maison elle me répond "koy go bara" en Macédonien ça veut dire ""qui le cherce", mais en Bulgare....... "qui le touche" (mais en jargon(je ne sais pas comment le traduire))
Vous ne pouvez point vous imaginez ma tête le temps que je comprenne ce qu'elle voulait dire et ne pas avoir à expliquer à sa mère qui et comment touche son fils :confused:

Posted: 13 Dec 2006 02:15
by SuperCed
Je me mettrai au bulgare quand je vais prévoir d'y aller. Je pense pour l'automne prochain. J'aime beaucoup la Grèce et la Serbie, alors, je veux voir ce qu'il y a entre ces 2 pays.

Merci en tous cas pour toutes ces explications!

Posted: 13 Dec 2006 09:32
by Car0line
Déjà ça ne fait que 10ans que la Macédoine existe, c'était avant l'Yougoslavie et avant ça la Bulgarie,
Je me mettrai au bulgare quand je vais prévoir d'y aller. Je pense pour l'automne prochain. J'aime beaucoup la Grèce et la Serbie, alors, je veux voir ce qu'il y a entre ces 2 pays.
Alors attention SuperCed, pour la Grèce la Macédoine existe depuis 3000 ans puisque c'est une région du nord de la Grèce appelée comme ça..Les Grecs sont très très intransigents sur la question, donc ne dis surtout pas que tu vas en Macédoine pour désigner l'ancien état d'ex Yougoslavie.. Les Grecs disent Skopje..si tu leur dis "Macédoine" ils vont comprendre la région du nord de leur pays et pas autre chose!
Sujet très épineux donc..

Posted: 13 Dec 2006 09:47
by Olivier
VladiS wrote:Le Macédonien c'est carrement du Bulgare.
sauf que tu viens de montrer le contraire sur un fil sur une chanson où tu affirmais à 100% que ça n'était pas du bulgare alors qu'apparemment c'était du macédonien ou un dialecte bulgare proche :)
-- Olivier

Posted: 13 Dec 2006 10:04
by SuperCed
Car0line wrote: Alors attention SuperCed, pour la Grèce la Macédoine existe depuis 3000 ans puisque c'est une région du nord de la Grèce appelée comme ça..Les Grecs sont très très intransigents sur la question, donc ne dis surtout pas que tu vas en Macédoine pour désigner l'ancien état d'ex Yougoslavie.. Les Grecs disent Skopje..si tu leur dis "Macédoine" ils vont comprendre la région du nord de leur pays et pas autre chose!
Sujet très épineux donc..
Je parlais bien sur de la "République de Macédoine" et de la Bulgarie.

Quand à la différence netre la langue bulagre et macédonnienne, ce doit être la même différence que pour le serbe et le croate. Les deux langues, bien que quasi similaires, sont bien distinctes dans l'esprit des gens. En Bosnie, certains disent qu'ils parlent "Naski" (Nachki), qui ressemble énormément au Croate et ne diffère que de quelques mots ou expressions. Certaines personnes différencient même le dalmate et le monténégrin. Pour ma part, je parle de la même façon dans toutes ces régions et les gens me comprennent. Je les comprends également s'ils parlent lentement.
Au niveau des différences réelles des langues, on parle d'Ekavien, Jekavien ou Ikavien.
Blanc peut ainsi se dire belo, bjelo ou bijelo selon les endroits.
Ainsi l'ékavien est parlé en Serbie, le jékavien en Dalmatie et dans le la partie sud de la Bosnie, et l'ikavien dans le nord croate.

Mais tout ça est très compliqué et je pense qu'Héléna ou quelqu'un du coin pourra nous éclairer beaucoup plus.

Posted: 13 Dec 2006 10:15
by iubito
Un serbe que j'ai rencontré le week-end dernier disait que le Macédonien c'est un peu le vieux bulgare, MAIS à Sofia et dans le Pirin on parle presque la même chose qu'en République de Macédoine, tandis qu'à Varna c'est complètement différent.

En gros, il y a une transition assez douce du bulgare jusqu'au serbe, sur la route Sofia -> Skopje -> Nish

Posted: 13 Dec 2006 11:57
by SuperCed
iubito wrote: En gros, il y a une transition assez douce du bulgare jusqu'au serbe, sur la route Sofia -> Skopje -> Nish
En effet, il parait qu'à Nis, ils n'utilisent pas les déclinaisons.
Comme en Bulgare.

Posted: 13 Dec 2006 13:59
by iubito
Au Nord de Nish il y aurait le vrai serbe, au sud, du mélange serbo-macédonien, et entre Skopje et Sofia, du mélange macédo-bulgare... en bref tout le monde à compris ce que je voulais dire je pense :lol: