Bulgare et macédonien, ça ressemble à quoi?
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Bulgare et macédonien, ça ressemble à quoi?
Je m'intéresse un peu aux langues des Balkans.
J'apprends un peu le serbe, j'aimerais savoir si le bulgare et le macédonien en sont proches ou non?
Et est-ce que le Bulgare ressemble lui même au macédonien?
Je sais seulement que ce sont des langues slaves et distinctes, mais j'aimerais savoir à quel point elles sont différentes.
Merci
J'apprends un peu le serbe, j'aimerais savoir si le bulgare et le macédonien en sont proches ou non?
Et est-ce que le Bulgare ressemble lui même au macédonien?
Je sais seulement que ce sont des langues slaves et distinctes, mais j'aimerais savoir à quel point elles sont différentes.
Merci
Hajde Jano, kolo da igramo...
Salut SuperCed... on va bien s'entendre alors
je suis en train d'apprendre le bulgare et j'aimerai bien plus tard étendre vers d'autres langues (serbe, croate, grec...).
Voici ce qu'un ami bulgare m'a écrit récemment :
Pour ce qui est des textes de chansons, poésies, littérature de Macédoine... en fait c'est généralement du bulgare !

Voici ce qu'un ami bulgare m'a écrit récemment :
Je pense que les 2 langues sont proches au niveau vocabulaire. Il y a quelques lettres cyrilliques que le macédonien a ajouté.Les Macédoniens s'appelaient jadis des Bulgares.
Mais par la suite la Macédoine fut morcelée et séparée de nous, et maintenant les Macédoniens réclament leur propre langue -- le
macédonien.
Pour ce qui est des textes de chansons, poésies, littérature de Macédoine... en fait c'est généralement du bulgare !
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
Pourrait-on alors dire que le macédonien et le bulgare sont comparable au serbe et au croate en terme de ressemblance?
J'ai failli te poser la question directement en voyant ton profil, puis je me suis dit que ce serait peut-être plus constructif d'ouvrir un topic.
En tous cas, merci pour cette réponse.
Edit : moi aussi, je voudrais apprendre le grec après... Mais aussi, le roumain, comme toi, car il y a de fortes chances que j'aille là bas en vacances. Je connais des gens à Botosani, dans le nord est, et je suis invité là bas.
Le grec, je voudrais aussi l'apprendre car j'adore ce pays, j'y suis allé 8 fois peut être, en voilier, en voiture, en avion, en ferri.
Et puis, j'aimerais aussi apprendre le polonais car j'ai des amies ici qui viennent de ce pays, et j'aimerais connaître 2 ou 3 rudiments quand j'irai là bas avec elles.
Bon, quand j'aurai fait tout ça, il me restera le finois et le portugais.
Le finois parce que j'ai aussi des amis là bas, et le portuguais juste pour la beauté de la langue.
Au passage une ou deux questions : as-tu trouvé l'apprentissage du roumain difficile?
Par rapport au bulgare, c'est moins dur non?
Il me semble avoir entendu dire qu'il n'y avait pas de déclinaison en bulgare, tu confirmes?
En serbe, je trouve que c'est ce qu'il y a de plus difficile, avec le vocabulaire qui n'a rien à voir avec les langues que je connaissais déjà...
J'ai failli te poser la question directement en voyant ton profil, puis je me suis dit que ce serait peut-être plus constructif d'ouvrir un topic.
En tous cas, merci pour cette réponse.
Edit : moi aussi, je voudrais apprendre le grec après... Mais aussi, le roumain, comme toi, car il y a de fortes chances que j'aille là bas en vacances. Je connais des gens à Botosani, dans le nord est, et je suis invité là bas.
Le grec, je voudrais aussi l'apprendre car j'adore ce pays, j'y suis allé 8 fois peut être, en voilier, en voiture, en avion, en ferri.
Et puis, j'aimerais aussi apprendre le polonais car j'ai des amies ici qui viennent de ce pays, et j'aimerais connaître 2 ou 3 rudiments quand j'irai là bas avec elles.
Bon, quand j'aurai fait tout ça, il me restera le finois et le portugais.
Le finois parce que j'ai aussi des amis là bas, et le portuguais juste pour la beauté de la langue.
Au passage une ou deux questions : as-tu trouvé l'apprentissage du roumain difficile?
Par rapport au bulgare, c'est moins dur non?
Il me semble avoir entendu dire qu'il n'y avait pas de déclinaison en bulgare, tu confirmes?
En serbe, je trouve que c'est ce qu'il y a de plus difficile, avec le vocabulaire qui n'a rien à voir avec les langues que je connaissais déjà...
Hajde Jano, kolo da igramo...
oui je confirme pour les 2 : plus facile, et bulgare pas de déclinaison (y'en a en roumain)SuperCed wrote:Au passage une ou deux questions : as-tu trouvé l'apprentissage du roumain difficile?
Par rapport au bulgare, c'est moins dur non?
Il me semble avoir entendu dire qu'il n'y avait pas de déclinaison en bulgare, tu confirmes?
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
Le Macédonien c'est carrement du Bulgare. Déjà ça ne fait que 10ans que la Macédoine existe, c'était avant l'Yougoslavie et avant ça la Bulgarie, voilà pourquoi les Macédoniens n'aimes pas être comparés aux Bulgares (cela depand des gens bien sur). Le Macédonien(écrit surtout) est comme dit mon père, du Bulgare avec des fautes d'ortographe
Le Serbe ressemble beaucoup au Bulgare et les deux nations n'ont aucun problème à se comprendre. Il faut juste faire atention, parce qu'il y a des mots qu'ils soient Macédoniens ou Serbes qui sont les mêmes qu'en Bulgarie, mais on une signification totalement différente.
Par exemple:
Karam-conduire en Bulgare et faire l'amour(jargon) en Serbe
Moi personellement j'ai rencontré des problèmes avec le Macédoniens, comme j'avais un petit ami là-bas un jour je l'ai appeler chez lui et en demandant à sa mère si il est à la maison elle me répond "koy go bara" en Macédonien ça veut dire ""qui le cherce", mais en Bulgare....... "qui le touche" (mais en jargon(je ne sais pas comment le traduire))
Vous ne pouvez point vous imaginez ma tête le temps que je comprenne ce qu'elle voulait dire et ne pas avoir à expliquer à sa mère qui et comment touche son fils

Le Serbe ressemble beaucoup au Bulgare et les deux nations n'ont aucun problème à se comprendre. Il faut juste faire atention, parce qu'il y a des mots qu'ils soient Macédoniens ou Serbes qui sont les mêmes qu'en Bulgarie, mais on une signification totalement différente.

Par exemple:
Karam-conduire en Bulgare et faire l'amour(jargon) en Serbe
Moi personellement j'ai rencontré des problèmes avec le Macédoniens, comme j'avais un petit ami là-bas un jour je l'ai appeler chez lui et en demandant à sa mère si il est à la maison elle me répond "koy go bara" en Macédonien ça veut dire ""qui le cherce", mais en Bulgare....... "qui le touche" (mais en jargon(je ne sais pas comment le traduire))
Vous ne pouvez point vous imaginez ma tête le temps que je comprenne ce qu'elle voulait dire et ne pas avoir à expliquer à sa mère qui et comment touche son fils

Перлите не се мърсят в калта
Déjà ça ne fait que 10ans que la Macédoine existe, c'était avant l'Yougoslavie et avant ça la Bulgarie,
Alors attention SuperCed, pour la Grèce la Macédoine existe depuis 3000 ans puisque c'est une région du nord de la Grèce appelée comme ça..Les Grecs sont très très intransigents sur la question, donc ne dis surtout pas que tu vas en Macédoine pour désigner l'ancien état d'ex Yougoslavie.. Les Grecs disent Skopje..si tu leur dis "Macédoine" ils vont comprendre la région du nord de leur pays et pas autre chose!Je me mettrai au bulgare quand je vais prévoir d'y aller. Je pense pour l'automne prochain. J'aime beaucoup la Grèce et la Serbie, alors, je veux voir ce qu'il y a entre ces 2 pays.
Sujet très épineux donc..
sauf que tu viens de montrer le contraire sur un fil sur une chanson où tu affirmais à 100% que ça n'était pas du bulgare alors qu'apparemment c'était du macédonien ou un dialecte bulgare procheVladiS wrote:Le Macédonien c'est carrement du Bulgare.

-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Je parlais bien sur de la "République de Macédoine" et de la Bulgarie.Car0line wrote: Alors attention SuperCed, pour la Grèce la Macédoine existe depuis 3000 ans puisque c'est une région du nord de la Grèce appelée comme ça..Les Grecs sont très très intransigents sur la question, donc ne dis surtout pas que tu vas en Macédoine pour désigner l'ancien état d'ex Yougoslavie.. Les Grecs disent Skopje..si tu leur dis "Macédoine" ils vont comprendre la région du nord de leur pays et pas autre chose!
Sujet très épineux donc..
Quand à la différence netre la langue bulagre et macédonnienne, ce doit être la même différence que pour le serbe et le croate. Les deux langues, bien que quasi similaires, sont bien distinctes dans l'esprit des gens. En Bosnie, certains disent qu'ils parlent "Naski" (Nachki), qui ressemble énormément au Croate et ne diffère que de quelques mots ou expressions. Certaines personnes différencient même le dalmate et le monténégrin. Pour ma part, je parle de la même façon dans toutes ces régions et les gens me comprennent. Je les comprends également s'ils parlent lentement.
Au niveau des différences réelles des langues, on parle d'Ekavien, Jekavien ou Ikavien.
Blanc peut ainsi se dire belo, bjelo ou bijelo selon les endroits.
Ainsi l'ékavien est parlé en Serbie, le jékavien en Dalmatie et dans le la partie sud de la Bosnie, et l'ikavien dans le nord croate.
Mais tout ça est très compliqué et je pense qu'Héléna ou quelqu'un du coin pourra nous éclairer beaucoup plus.
Hajde Jano, kolo da igramo...
Un serbe que j'ai rencontré le week-end dernier disait que le Macédonien c'est un peu le vieux bulgare, MAIS à Sofia et dans le Pirin on parle presque la même chose qu'en République de Macédoine, tandis qu'à Varna c'est complètement différent.
En gros, il y a une transition assez douce du bulgare jusqu'au serbe, sur la route Sofia -> Skopje -> Nish
En gros, il y a une transition assez douce du bulgare jusqu'au serbe, sur la route Sofia -> Skopje -> Nish
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
Au Nord de Nish il y aurait le vrai serbe, au sud, du mélange serbo-macédonien, et entre Skopje et Sofia, du mélange macédo-bulgare... en bref tout le monde à compris ce que je voulais dire je pense 

A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...